|
[1]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܐܹܪܲܡܝܵܐ ܢܒ̣ܝܼܵܐ: ܕܢܸܬ̣ܢܲܒܸ̇ܐ ܥܲܠ ܥܲܡܡܹ̈ܐ. |
[1]That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah the prophet concerning the nations, |
[2]ܘܥܲܠ ܡܸܨܪ̈ܵܝܹܐ: ܘܥܲܠ ܚܲܝܠܹܗ ܕܦܸܪܥܘܿܢ ܚܓ̣ܝܼܪܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ: ܕܫܪܸܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܥܲܠ ܢܲܗܪܵܐ ܦܪܵܬ̣ ܒܟܲܪܟ̇ܡܘܼܫ: ܕܲܩܛܲܥ̣ ܢܒ̣ܘܼܟܲܕ݂ܢܵܨܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܒ̣ܵܒܹܠ: ܒܫܲܢ̄ܬܵܐ ܪܒ̣ܝܼܥܵܝܬܵܐ ܕܝܘܿܝܵܩܝܼܡ ܒܲܪ ܝܘܿܫܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ ܠܡܹܐܡܲܪ. |
[2]For Egypt, concerning the force of Pharaoh-Necho king of Egypt, that hath been by the river Phrat, in Carchemish, that Nebuchadrezzar king of Babylon hath smitten, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah: |
[3]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܫܩܘܿܠܘ ܙܲܝܢܵܐ ܘܣܲܟ̇ܪܹ̈ܐ: ܘܲܩܪܘܿܒ̣ܘ ܠܲܩܪܵܒ̣ܵܐ. |
[3]`Set ye in array shield and buckler, And draw nigh to battle. |
[4]ܦܲܓ̣ܕ݂ܘ ܪ̈ܲܟ݂ܫܵܐ: ܐܲܪܟܸ̇ܒ̣ܘ ܦܲܪ̈ܵܫܹܐ: ܣܝܼܡܘ ܣܲܢ̱ܘܪ̈ܵܬ̣ܵܐ: ܡܪܘܿܩܘ ܪ̈ܘܼܡܚܹܐ: ܠܒܲܫܘ ܫܸܪ̈ܝܵܢܹܐ. |
[4]Gird the horses, and go up, ye horsemen, And station yourselves with helmets, Polish the javelins, put on the coats of mail. |
[5]ܡܸܛܠ ܕܲܚܙܹ̇ܝܬ̇ ܕܗܸܢܘܿܢ ܡܸܬ̇ܬܲܒ̣ܪܝܼܢ ܘܗܵܦܟ̇ܝܼܢ ܠܒܸܣܬܲܪܗܘܿܢ: ܘܓܲܢ̄ܒܵܪ̈ܲܝܗܘܿܢ ܐܸܬ̣ܡܲܚܝܼܘ ܘܲܥܪܲܩ̣ܘ: ܘܠܵܐ ܐܸܬ̣ܦ̄ܢܝܼܘ: ܡܸܛܠ ܕܲܟ݂ܪܝܼܟ݂ܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܚܕ݂ܵܪܲܝܗܘܿܢ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[5]Wherefore have I seen them dismayed -- They are turned backward, And their mighty ones are beaten down, And [to] a refuge they have fled, and not turned the face? Fear [is] round about -- an affirmation of Jehovah. |
[6]ܠܵܐ ܢܸܥܪܘܿܩ ܐܲܝܢܵܐ ܕܩܲܠܝܼܠ: ܘܠܵܐ ܢܸܬ̣ܦܲܠܲܛ ܐܲܝܢܵܐ ܕܓܲܢ̄ܒܵܪ ܒܓܲܢ̄ܒܵܪܹ̈ܐ: ܥܲܠ ܝܲܕ݂ ܢܲܗܪܵܐ ܦܪܵܬ̣ ܐܸܬ̇ܬ̇ܩܸܠܘ ܘܲܢܦܲܠܘ ܟܠܗܘܿܢ. |
[6]The swift do not flee, nor do the mighty escape, Northward, by the side of the river Phrat, They have stumbled and fallen. |
[7]ܡܲܢܘܼ ܗܵܢܵܐ ܕܐܲܝܟ݂ ܢܲܗܪܵܐ ܣܵܠܹ̇ܩ: ܘܐܲܝܟ݂ ܢܲܗܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܡܸܬ̣ܪܲܓ̣ܫܝܼܢ ܡܵܘ̈ܗܝ. |
[7]Who is this? as a flood he cometh up, As rivers do his waters shake themselves! |
[8]ܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ ܐܲܝܟ݂ ܢܲܗܪܵܐ ܣܵܠܹ̇ܩ: ܘܐܲܝܟ݂ ܢܲܗܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܡܸܬ̣ܪܲܓ̣ܫܝܼܢ ܡܵܘ̈ܗܝ: ܘܐܵܡܲܪ ܐܹܣܲܩ ܘܐܹܟܲܣܸܐ ܠܐܲܪܥܵܐ: ܘܐܵܘܒܸ̇ܕ݂ ܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܘܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇. |
[8]Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it. |
[9]ܪܟܲܒ̣ܘ ܪ̈ܲܟ݂ܫܵܐ: ܐܸܫܬܲܒܲܚܘ ܒܡܲܪ̈ܟ̇ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ: ܢܸܦܩܘܼܢ ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܟܘܼ̈ܫܵܝܹܐ ܘܦܘܼܛܝܹ̈ܐ ܐܲܚܝܼܕܲܝ̈ ܣܲܟ̇ܪܹ̈ܐ: ܘܠܘܼ̈ܕܵܝܹܐ ܕܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܠܡܸܫܕܵܐ ܒܩܸܫܬܵܐ. |
[9]Go up, ye horses; and boast yourselves, ye chariots, And go forth, ye mighty, Cush and Phut handling the shield, And Lud handling -- treading the bow. |
[10]ܘܢܸܗܘܹܐ ܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘ̇ ܠܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ: ܝܵܘܡܵܐ ܕܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܕܦܵܪܲܥ ܠܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒ̣ܵܘ̈ܗܝ: ܘܬܹܐܟ݂ܘܿܠ ܚܲܪܒܵܐ ܘܬܸܣܒܲܥ: ܘܬܸܪܘܸܐ ܡ̣ܢ ܕܸܡܗܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܕܚܲܪܒܵܐ ܢܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܓܲܪܒܝܵܐ ܥܲܠ ܢܲܗܪܵܐ ܦܪܵܬ̣. |
[10]And that day [is] to the Lord Jehovah of Hosts A day of vengeance, To be avenged of His adversaries, And the sword hath devoured, and been satisfied, And it hath been watered from their blood, For a sacrifice [is] to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the north, by the river Phrat. |
[11]ܣܲܩܝ ܠܓܸܠܥܵܕ݂ ܘܣܲܒ̣ܝ ܪ̈ܗܸܛܢܹܐ ܒܬ̣ܘܼܠܬܵܐ ܒܲܪܬ̣ ܡܸܨܪܹܝܢ: ܐܝܼܩܹܐ ܐܲܣܓ̇ܝܼܬ̇ܝ ܐܵܣܝܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܥܘܼܕ݂ܪܵܢܵܐ ܠܵܐ ܗܘ̤ܵܐ ܠܹܟ݂ܝ. |
[11]Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt, In vain thou hast multiplied medicines, Healing there is none for thee. |
[12]ܫܡܲܥܘ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܨܲܥܪܹܟ݂ܝ: ܘܝܼܠܠܬܹ̇ܟ݂ܝ ܐܸܬ̣ܡܲܠܝܲܬ̣ ܐܲܪܥܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܓܲܒ̣ܪܵܐ ܒܓܲܒ̣ܪܵܐ ܐܸܬ̇ܛܪܝܼܘ: ܘܲܬ̣ܪ̈ܲܝܗܘܿܢ ܒܚܲܪܒܵܐ ܢܦܲܠܘ. |
[12]Nations have heard of thy shame, And thy cry hath filled the land, For the mighty on the mighty did stumble, Together they have fallen -- both of them!' |
[13]ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܠܐܹܪܲܡܝܵܐ ܢܒ̣ܝܼܵܐ: ܕܢܹܐܬܹܐ ܢܒ̣ܘܼܟܲܕ݂ܢܵܨܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܒ̣ܵܒܹܠ ܘܢܲܚ̱ܪܒ̣ܝܼܗ̇ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ. |
[13]The word that Jehovah hath spoken unto Jeremiah the prophet concerning the coming in of Nebuchadrezzar king of Babylon, to smite the land of Egypt: |
[14]ܚܵܘܵܘ ܒܡܸܨܪܹܝܢ ܘܐܲܫܡܲܥܘ ܒܡܲܓ̣ܕ̇ܘܿܠ: ܘܐܲܫܡܲܥܘ ܒܡܲܦܲܣ: ܘܲܒ̣ܬܲܚܦܝܼܣ ܐܸܡܲܪܘ: ܐܸܬ̇ܛܲܝܲܒ̣ܘ ܘܐܸܬ̇ܬܲܩܲܢܘ: ܡܸܛܠ ܕܐܸܟ݂ܠܲܬ̤ ܚܲܪܒܵܐ ܚܕ݂ܵܪ̈ܲܝܟ̇ܝ. |
[14]`Declare ye in Egypt, and sound in Migdol, Yea, sound in Noph, and in Tahpanhes say: Station thyself, yea, prepare for thee, For a sword hath devoured around thee, |
[15]ܡܸܛܠ ܡܵܢܵܐ ܐܸܣܬ̇ܚܸܦܘ ܥܲܫ̈ܝܼܢܲܝܟ̇ܝ ܘܲܢܦܲܠܘ ܘܠܵܐ ܩܵܡܘ: ܡܸܛܠ ܕܡܵܪܝܵܐ ܣܚܲܦ ܐܸܢܘܿܢ. |
[15]Wherefore hath thy bull been swept away? He hath not stood, because Jehovah thrust him away. |
[16]ܣܘܿܓ̣ܐܗܘܿܢ ܐܸܣܬ̇ܚܸܦܘ: ܐܵܦ ܢܦܲܠܘ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܥܲܠ ܚܲܒ̣ܪܹܗ ܘܐܸܡܲܪܘ: ܩܘܼܡܘ ܢܸܗܦܘܿܟ݂ ܠܥܲܡܲܢ ܘܠܲܐܪܥܵܐ ܕܐܸܬ̣̱ܝܼܠܸܕ݂ܢ ܒܵܗ̇: ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܚܲܪܒܵܐ ܕܡܲܕ݂ܘ̱ܝܵܐ. |
[16]He hath multiplied the stumbling, Yea one hath fallen upon his neighbour, And they say: Rise, and we turn back to our people, And unto the land of our birth, Because of the oppressing sword. |
[17]ܘܲܩܪܵܘ ܬܲܡܵܢ ܫܡܹܗ ܕܦܸܪܥܘܿܢ ܚܓ̣ܝܼܪܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ: ܕܵܠܘܿܚܵܐ ܘܡܲܥܒܲܪ ܙܲܒ̣ܢܹ̈ܐ. |
[17]They have cried there: Pharaoh king of Egypt [is] a desolation, Passed by hath the appointed time. |
[18]ܚܲܝ ܐ̄ܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܨܒ̣ܐܘܼܬ̣ ܫܡܹܗ: ܐܸܠܵܐ ܢܸܦܸܠ ܦܸܪܥܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܬܒ̣ܵܪܵܐ ܕܛܘܼܪܵܐ: ܘܐܲܝܟ݂ ܟܲܪܡ̄ܠܵܐ ܒܓ̣ܵܘ ܝܲܡܵܐ. |
[18]I live -- an affirmation of the King, Jehovah of Hosts [is] His name, Surely as Tabor [is] among mountains, And as Carmel by the sea -- he cometh in, |
[19]ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܲܫܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ ܥܒܸܕ݂ܝ ܠܹܟ݂ܝ ܒܬ̣ܘܼܠܬܵܐ ܒܲܪܬ̣ ܡܸܨܪܹܝܢ: ܡܸܛܠ ܕܡܲܦܲܣ ܬܸܗܘܹܐ ܠܚܘܼܪܒܵܐ: ܘܬܸܨܕܹ̇ܐ ܡ̣ܢ ܒܠܲܝ ܕܝܵܬܹ̇ܒ̣. |
[19]Goods for removal make for thee, O inhabitant, daughter of Egypt, For Noph becometh a desolation, And hath been burnt up, without inhabitant. |
[20]ܡܸܨܪܹܝܢ ܥܓܸܠܬܵܐ ܫܲܦܝܼܪܬܵܐ ܡܨܲܝܲܪܬܵܐ: ܚܲܝܠܵܐ ܡ̣ܢ ܓܲܪܒ̇ܝܵܐ ܐܸܬ̣ܵܐ ܥܠܹܝܗ̇. |
[20]A heifer very fair [is] Egypt, Rending from the north doth come into her. |
[21]ܐܲܓ̣ܝܼܪܹ̈ܝܗ̇ ܒܓ̣ܵܘܵܗ̇ ܐܲܝܟ݂ ܥܸܓ̣̈ܠܹܐ ܕܦܸܛܡܵܐ: ܘܐܵܦ ܗܸܢܘܿܢ ܐܸܬ̣ܦ̄ܢܝܼܘ: ܘܲܥܪܲܩ̣ܘ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܘܠܵܐ ܩܵܡ̣ܘ: ܡܸܛܠ ܕܝܵܘܡܵܐ ܕܲܬ̣ܒ̣ܵܪܗܘܿܢ ܐܸܬ̣ܵܐ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܦܘܼܩܕܵܢܗܘܿܢ. |
[21]Even her hired ones in her midst [are] as calves of the stall, For even they have turned, They have fled together, they have not stood, For the day of their calamity hath come on them, The time of their inspection. |
[22]ܩܵܠܹܗ ܕܚܲܝܠܵܐ ܕܐܲܝܟ݂ ܚܸܘܝܵܐ ܕܪܵܫܹ̇ܦ: ܡܸܛܠ ܕܥܲܠ ܚܲܝܠܵܐ ܢܹܐܙܠ̄ܘܼܢ: ܘܲܒ̣ܟ݂ܘܼܠ̈ܒܹܐ ܢܹܐܬ̣ܘܿܢ ܥܠܹܝܗ̇ ܐܲܝܟ݂ ܦܵܣܩܲܝ̈ ܩܲܝ̈ܣܹܐ. |
[22]Its voice as a serpent goeth on, For with a force they go, And with axes they have come in to her, As hewers of trees. |
[23]ܦܣܘܿܩܘ ܥܵܒܹܝ̈ܗ̇ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܣܵܟ݂ܵܐ ܠܲܝܬ̇ ܠܗܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܕܣܲܓ̇ܝܼܐܝܼܢ ܡ̣ܢ ܩܲܡܨܵܐ ܘܠܲܝܬ̇ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܝܵܢ. |
[23]They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah -- for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering. |
[24]ܒܸܗܬܲܬ̤ ܒܲܪܬ̣ ܡܸܨܪܹܝܢ: ܘܐܸܫܬܲܠܡܲܬ̤ ܒܝܲܕ݂ ܥܲܡܵܐ ܕܓܲܪܒ̇ܝܵܐ. |
[24]Ashamed hath been the daughter of Egypt, She hath been given into the hand of the people of the north. |
[25]ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ ܦܵܩܹ̇ܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܥܲܠ ܐܲܡܘܿܢ ܕܡܲـ̈ـܝܵܐ: ܘܥܲܠ ܦܸܪܥܘܿܢ: ܘܥܲܠ ܡܸܨܪܹܝܢ: ܘܥܲܠ ܐܲܠܵܗܹܝ̈ܗ̇: ܘܥܲܠ ܚܲܝܠܵܗ̇: ܘܥܲܠ ܡܲܠܟ̇ܝ̈ܗ̇: ܘܥܲܠ ܦܸܪܥܘܿܢ ܘܥܲܠ ܟܠ ܕܲܬ̣ܟ݂ܝܼܠܝܼܢ ܥܠܵܘܗܝ. |
[25]Said hath Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after Amon of No, And after Pharaoh, and after Egypt, And after her gods, and after her kings, And after Pharaoh, and after those trusting in him, |
[26]ܘܐܲܫܠܸܡ ܐܸܢܘܿܢ ܒܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܘܒ̣ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܐܲܝܠܹܝܢ ܕܒ̣ܵܥܹܝܢ ܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ: ܘܒ̣ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܲܢܒ̣ܘܼܟܲܕ݂ܢܵܨܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܒ̣ܵܒܹܠ: ܘܒ̣ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܥܵܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ: ܘܒ̣ܵܬܲܪܟܸ̇ܢ ܬܸܫܪܸܐ ܐܲܝܟ݂ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܡ̣ܢ ܩܕ݂ܝܼܡ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[26]And I have given them into the hand of those seeking their life, And into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, And into the hand of his servants, And afterwards it is inhabited, As [in] days of old -- an affirmation of Jehovah. |
[27]ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܲܠ ܥܲܒ̣ܕܲܝ ܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܸܬ̇ܒܲܪ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܕܗܵܐ ܦܵܪܹܩ ܐ̄ܢܵܐ ܠܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܩܵܐ: ܘܲܠܙܲܪܥܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܲܫܒ̣ܝܼܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܢܸܬܸ̇ܒ̣ ܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܘܢܸܫܠܸܐ: ܘܢܸܫܟܲܬ̣ ܘܢܸܬ̇ܬ̇ܢܝܼܚ ܡܲܢ ܕܡܲܗܲܪ ܠܹܗ. |
[27]And thou, thou dost not fear, my servant Jacob, Nor [art] thou dismayed, O Israel, For lo, I am saving thee from afar, And thy seed from the land of their captivity, And Jacob hath turned back, And hath been at rest, and been at ease, And there is none disturbing. |
[28]ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܲܠ ܥܲܒ̣ܕܲܝ ܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܥܲܡܵܟ݂ ܐ̄ܢܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܐܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܣܵܘܦܵܢܵܐ ܒܟ݂ܠܗܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܒܲܕܲܪܬܵܟ݂ ܬܲܡܵܢ: ܘܠܵܟ݂ ܠܵܐ ܐܲܣܝܼܦ: ܘܐܸܪܕܸ̇ܝܟ݂ ܒܕ݂ܝܼܢܵܐ: ܘܲܡܙܲܟܵܝܘܼ ܠܵܐ ܐܹܙܲܟܹ̇ܝܟ݂. |
[28]Thou, thou dost not fear, My servant Jacob, An affirmation of Jehovah -- for with thee I [am], For I make an end of all the nations Whither I have driven thee, And of thee I do not make an end, And I have reproved thee in judgment, And do not entirely acquit thee!' |