|
[1]Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it. |
[1]הן־כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה |
[2]According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you. |
[2]כדעתכם ידעתי גם־אני לא־נפל אנכי מכם |
[3]Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight. |
[3]אולם־אני אל־שדי אדבר והוכח אל־אל אחפץ |
[4]And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you, |
[4]ואולם אתם טפלי־שקר רפאי אלל כלכם |
[5]O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom. |
[5]מי־יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה |
[6]Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend, |
[6]שמעו־נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו |
[7]For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit? |
[7]הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה |
[8]His face do ye accept, if for God ye strive? |
[8]הפניו תשאון אם־לאל תריבון |
[9]Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him? |
[9]הטוב כי־יחקר אתכם אם־כהתל באנוש תהתלו בו |
[10]He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces. |
[10]הוכח יוכיח אתכם אם־בסתר פנים תשאון |
[11]Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you? |
[11]הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם |
[12]Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights. |
[12]זכרניכם משלי־אפר לגבי־חמר גביכם |
[13]Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what? |
[13]החרישו ממני ואדברה־אני ויעבר עלי מה |
[14]Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand? |
[14]על־מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי |
[15]Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue. |
[15]הן יקטלני לא [Q: לו] איחל אך־דרכי אל־פניו אוכיח |
[16]Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him. |
[16]גם־הוא־לי לישועה כי־לא לפניו חנף יבוא |
[17]Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears. |
[17]שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם |
[18]Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous. |
[18]הנה־נא ערכתי משפט ידעתי כי־אני אצדק |
[19]Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp. |
[19]מי־הוא יריב עמדי כי־עתה אחריש ואגוע |
[20]Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden. |
[20]אך־שתים אל־תעש עמדי אז מפניך לא אסתר |
[21]Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me. |
[21]כפך מעלי הרחק ואמתך אל־תבעתני |
[22]And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me. |
[22]וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשיבני |
[23]How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know. |
[23]כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני |
[24]Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee? |
[24]למה־פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך |
[25]A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue? |
[25]העלה נדף תערוץ ואת־קש יבש תרדף |
[26]For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth: |
[26]כי־תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי |
[27]And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print, |
[27]ותשם בסד רגלי ותשמור כל־ארחתי על־שרשי רגלי תתחקה |
[28]And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him. |
[28]והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש |