|
[1]Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it. |
[1]ܗܵܐ ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܹܝܢ ܚܙܵܬ̤ ܥܲܝܢ̄ܝ: ܘܫܡܥܲܬ̤ ܐܸܕ݂ܢܝܼ ܘܐܲܬ̣ܒܲܝ̇ܢܹܬ̣. |
[2]According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you. |
[2]ܐܲܝܟ݂ ܝܼܕܲܥܬ̣ܟ݂ܘܿܢ ܝܵܕܲܥ ܐ̄ܢܵܐ ܐܵܦ ܐܸܢܵܐ. ܘܠܵܐ ܗ̄ܘܹ̇ܝܬ̣ ܒܨܝܼܪ ܡܸܢܟ݂ܘܿܢ. |
[3]Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight. |
[3]ܒܪܲܡ ܕܹܝܢ ܐܸܢܵܐ ܠܘܵܬ̣ ܚܲܣܝܼܢܵܐ ܡܡܲܠܸܠ ܐ̄ܢܵܐ. ܘܡܲܟ̇ܣܵܢܘܼܬ̣ܝ ܠܘܵܬ̣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܹܚܵܘܹܐ. |
[4]And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you, |
[4]ܒܪܲܡ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܡܡܲܠܠܲܝ̈ ܫܘܼܩܪܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ. ܘܡܲܐܣܝܲܝ̈ ܒܠܵܐ ܡܸܕܹ̇ܡ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ. ܘܡܲܐܣܝܲܝ̈ ܒܠܵܐ ܡܸܕܹ̇ܡ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ. |
[5]O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom. |
[5]ܡ̇ܢ ܕܹܝܢ ܥ̣ܒܲܕ݂ ܕܡܸܫܬ̇ܝܼܩܝܼܢ ܗ̄ܘܲܝܬ̇ܘܿܢ. ܘܲܗܘ̤ܵܬ̣ ܠܟ݂ܘܿܢ ܕܹܝܢ ܗܵܕܹܐ ܠܚܸܟ݂ܡܵܐ. |
[6]Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend, |
[6]ܫܡܲܥܘ ܗܵܟܹܝܠ ܡܲܟ̇ܣܵܢܘܼܬ̣ܝ. ܘܨܘܼܬ̣ܘ ܕܝܼܢܵܐ ܕܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܝ. |
[7]For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit? |
[7]ܥܲܠ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܡܲܠܠܝܼܢ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܥܵܘܼܠܵܐ. ܘܲܥܠܵܘܗܝ ܡܡܲܠܠܝܼܢ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܢܸܟ݂ܠܵܐ. |
[8]His face do ye accept, if for God ye strive? |
[8]ܒܐܲܦܲܘ̈ܗܝ ܢܵܣ̇ܒ̇ܝܼܢ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܐܵܘ ܥܲܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܵܝ̇ܢܝܼܢ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ. |
[9]Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him? |
[9]ܛܵܒ̣ ܠܟ݂ܘܿܢ ܕܒ̣ܵܨܹ̇ܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܐܵܘ ܐܲܝܟ݂ ܕܡܸܬ̇ܬ̇ܕ̇ܝܼܢ ܐܢ̄ܬ̇ܘ̇ܢ ܒܹܗ. |
[10]He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces. |
[10]ܡܲܟ̇ܣܘܼ ܢܲܟܸ̇ܣܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܘ ܒܐܲܦܵܘ̈ܗܝ ܢܵܣ̇ܒ̇ܝܼܢ ܐܢ̄ܬ̇ܘܿܢ. |
[11]Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you? |
[11]ܕܸܚ̱ܠܬܹܗ ܬܲܒ̣ܥܸܬ̣ܟ݂ܘܿܢ ܘܙܵܘܼܥܬܹܗ ܬܸܦܸܠ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ. |
[12]Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights. |
[12]ܐܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪܘ ܕܡ̣ܢ ܥܲܦܪܵܐ ܗ̄ܘܼ ܫܘܼܠܛܵܢܟ݂ܘܿܢ. ܘܥܲܠ ܓܸܢ̄ܒ̣ ܛܝܼܢܵܐ ܗ̄ܘܼ ܡܸܕ݂ܝܵܪܟ݂ܘܿܢ. |
[13]Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what? |
[13]ܫܬ̣ܘܿܩܘ ܡܹܢܝ: ܘܐܹܡܲܠܸܠ ܐܵܦ ܐܸܢܵܐ. ܘܐܹܡܲܪ ܟܠܡܸܕܹ̇ܡ ܕܲܥ̣ܒܲܪ ܥܠܲܝ. |
[14]Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand? |
[14]ܥܲܠ ܡܵܢܵܐ ܫܩܝܼܠ ܐ̄ܢܵܐ ܒܸܣܪܝ ܒܫܸܢܲܝ̈. ܘܢܲܦ̮ܫܝ ܣܝܼܡܵܐ ܒܐܝܼ̈ܕܲܝ. |
[15]Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue. |
[15]ܐܸܢ ܢܸܩܛܠܲܝ: ܠܹܗ ܗ̄ܘܼ ܡܣܲܟܹ̇ܐ ܐ̄ܢܵܐ ܒܲܠܚܘܿܕ݂. ܡܸܛܠ ܕܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܝ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܐܸܢܹܝܢ. |
[16]Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him. |
[16]ܘܐܵܦ ܗ̤ܘ ܢܸܗܘܹܐ ܠܝܼ ܦܵܪܘܿܩܵܐ ܡܸܛܠ ܕܠܵܐ ܥܵܐܹ̇ܠ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܚܲܠܦܵܐ. |
[17]Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears. |
[17]ܫܡܲܥܘ ܡܸܫܡܲܥ ܡܸـ̈ـܠܲܝ. ܘܬܲܚܘܝܼܬ̣ܝ ܐܹܡܲܪ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟ̇ܘܿܢ. |
[18]Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous. |
[18]ܗܵܐ ܐܵܦ ܐܸܢܵܐ ܡܲܝܬܹ̇ܐ ܐܢܵܐ ܕܝܼܢܝ. ܘܝܵܕܲܥ ܐ̄ܢܵܐ ܕܐܸܢܵܐ ܗ̄ܘܼ ܙܲܟܵܝ. |
[19]Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp. |
[19]ܡܲܢ̣ܘܼ ܟ݂ܵܐܹ̇ܢ ܥܲܡܝ: ܕܗܵܫܵܐ ܐܸܫܬ̇ܘ̇ܩ ܘܐܸܬ̇ܬ̇ܢܝܼܚ. |
[20]Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden. |
[20]ܒܪܲܡ ܬܲܪܬܹܿܝܢ ܠܵܐ ܬܲܥܒܲܪ ܡܹܢܝ. ܘܗܵܝܕܹܿܝܢ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟ ܠܵܐ ܐܸܬ̇ܛܥܸܐ. |
[21]Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me. |
[21]ܐܝܼܕ݂ܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܲܦܪܸܩ ܡܹܢܝ. ܘܕܸܚ̱ܠܬ̣ܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܙܝܼܥܲܢܝ. |
[22]And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me. |
[22]ܘܲܩܪܝܼܢܝ ܘܐܸܢܵܐ ܐܹܥܢܹܐ: ܐܘ ܐܹܡܲܠܸܠ ܘܐܲܬ̣ܝܼܒܲܢܝ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ. |
[23]How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know. |
[23]ܟܡܵܐ ܠܝܼ ܚܵܘ̈ܒܹ̇ܐ ܘܲܚܛܵܗܹ̈ܐ. ܚܵܘ̈ܒܲܝ ܘܲܚܛܵܗܲܝ̈ ܐܵܘܕܲܥܲܝܢܝ. |
[24]Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee? |
[24]ܠܡܵܢܵܐ ܡܲܗܦܸܟ݂ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܐܲܦܲܝ̈ܟ ܡܹܢܝ. ܘܲܚ̣ܫܲܒ̣ܬܵܢܝ ܠܵܟ݂ ܐܲܝܟ݂ ܒܥܸܠܕܵܒ̣ܵܒ̣ܵܐ. |
[25]A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue? |
[25]ܠܛܲܪܦܵܐ ܝܲܒ̇ܝܼܫܵܐ ܕܢܵܬܲܪ: ܕܵܐܹ̇ܫ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܘܲܠܓܸܠܵܐ ܝܲܒ̇ܝܼܫܵܐ ܪܵܕܹܦ ܐܲܢ̄ܬ̇. |
[26]For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth: |
[26]ܕܲܟ݂ܬܲܒ̣ܬ̇ ܥܠܲܝ ܡܲܪܕ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܘܡܲܕ݂ܟܲܪ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܥܠܲܝ ܚܵܘ̈ܒܹ̇ܐ ܕܛܵܠܝܘܼܬ̣ܝ. |
[27]And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print, |
[27]ܘܣ̣ܵܡܬ̇ ܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝ ܒܣܲܕܵܐ ܘܲܢ̣ܛܵܪܬ̇ ܟܠܗܹܝܢ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܝ. ܘܥܲܠ ܬܘܼܩܦܵܐ ܕܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝ ܬܸܚܙܹܐ. |
[28]And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him. |
[28]ܘܗ̤ܘ ܐܲܝܟ݂ ܪܲܩܒ̣ܵܐ ܕܒ̣ܵܠܹ̇ܐ: ܘܐܲܝܟ݂ ܠܒ̣ܘܼܫܵܐ ܕܐܵܟܹܿܠ ܠܹܗ ܣܵܣܵܐ. |