«
Young's Literal Translation
YLT
The Septuagint
LXX
[1]And Bildad the Shuhite answereth and saith: -- [1]ὑπολαβὼν δὲ βαλδαδ ὁ σαυχίτης λέγει
[2]When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak. [2]μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
[3]Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes! [3]διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
[4](He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place? [4]κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
[5]Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire. [5]καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
[6]The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished. [6]τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ αὐτῷ σβεσθήσεται
[7]Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel. [7]θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
[8]For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually. [8]ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
[9]Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing. [9]ἔλθοισαν δὲ ἐπ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ αὐτὸν διψῶντας
[10]Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path. [10]κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
[11]Round about terrified him have terrors, And they have scattered him -- at his feet. [11]κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
[12]Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side. [12]πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
[13]It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born. [13]βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
[14]Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors. [14]ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
[15]It dwelleth in his tent -- out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur. [15]κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
[16]From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop. [16]ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
[17]His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street. [17]τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
[18]They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out. [18]ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
[19]He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings. [19]οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
[20]At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright. [20]ἐπ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
[21]Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known. [21]οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον
Source: unbound.biola.edu
Source: sacred-texts.org
Top