|
[1]ὑπολαβὼν δὲ ιωβ λέγει |
[1]But Job answered and said, |
[2]τίνι πρόσκεισαι ἢ τίνι μέλλεις βοηθεῖν πότερον οὐχ ᾧ πολλὴ ἰσχὺς καὶ ᾧ βραχίων κραταιός ἐστιν |
[2]How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
[3]τίνι συμβεβούλευσαι οὐχ ᾧ πᾶσα σοφία ἢ τίνι ἐπακολουθήσεις οὐχ ᾧ μεγίστη δύναμις |
[3]How hast thou counseled him that hath no wisdom? and how hast thou abundantly declared the thing as it is? |
[4]τίνι ἀνήγγειλας ῥήματα πνοὴ δὲ τίνος ἐστὶν ἡ ἐξελθοῦσα ἐκ σοῦ |
[4]To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
[5]μὴ γίγαντες μαιωθήσονται ὑποκάτωθεν ὕδατος καὶ τῶν γειτόνων αὐτοῦ |
[5]Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
[6]γυμνὸς ὁ ᾅδης ἐπώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔστιν περιβόλαιον τῇ ἀπωλείᾳ |
[6]Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
[7]ἐκτείνων βορέαν ἐπ οὐδέν κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός |
[7]He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
[8]δεσμεύων ὕδωρ ἐν νεφέλαις αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐρράγη νέφος ὑποκάτω αὐτοῦ |
[8]He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
[9]ὁ κρατῶν πρόσωπον θρόνου ἐκπετάζων ἐπ αὐτὸν νέφος αὐτοῦ |
[9]He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
[10]πρόσταγμα ἐγύρωσεν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος μέχρι συντελείας φωτὸς μετὰ σκότους |
[10]He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
[11]στῦλοι οὐρανοῦ ἐπετάσθησαν καὶ ἐξέστησαν ἀπὸ τῆς ἐπιτιμήσεως αὐτοῦ |
[11]The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
[12]ἰσχύι κατέπαυσεν τὴν θάλασσαν ἐπιστήμῃ δὲ ἔτρωσε τὸ κῆτος |
[12]He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
[13]κλεῖθρα δὲ οὐρανοῦ δεδοίκασιν αὐτόν προστάγματι δὲ ἐθανάτωσεν δράκοντα ἀποστάτην |
[13]By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
[14]ἰδοὺ ταῦτα μέρη ὁδοῦ αὐτοῦ καὶ ἐπὶ ἰκμάδα λόγου ἀκουσόμεθα ἐν αὐτῷ σθένος δὲ βροντῆς αὐτοῦ τίς οἶδεν ὁπότε ποιήσει |
[14]Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |