Fatal error: Uncaught TypeError: get_verse(): Argument #5 ($T) must be of type string, array given, called in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 610 and defined in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc:120 Stack trace: #0 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc(610): get_verse(1, 'Job', 36, 28, Array, 0, Array) #1 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page.inc(431): require('/var/www/vhosts...') #2 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/app.php(112): require('/var/www/vhosts...') #3 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/index.php(20): require('/var/www/vhosts...') #4 {main} thrown in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 120
«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]προςτίθημιVE-AAPNSM δέX *ελιουςN--NSM ἔτιD λέγωV1-PAI3S [1]THEN Elihu added, and said,
[2]μένωVA-AAD2S ἐγώRP-AS μικρόςA1A-ASM ἔτιD ἵναC διδάσκωVF-FAI1S σύRP-AS ἔτιD γάρX ἐνP ἐγώRP-DS εἰμίV9-PAI3S λέξιςN3I-NSF [2]Bear with me a little, and I will show you; for there are yet words to speak on God's behalf.
[3]ἀναλαμβάνωVB-AAPNSMRA-ASF ἐπιστήμηN1-ASF ἐγώRP-GS μακράνD ἔργονN2N-DPN δέX ἐγώRP-GS δίκαιοςA1A-APN εἶπονVF2-FAI1S [3]I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
[4]ἐπίP ἀλήθειαN1A-GSF καίC οὐD ἄδικοςA1B-APN ῥῆμαN3M-APN ἀδίκωςD συνἵημιV7-PAI2S [4]For truly my words are not deceitful, and my knowledge is blameless with you
[5]γιγνώσκωV1-PAD2S δέX ὅτιCRA-NSM κύριοςN2-NSM οὐD μήD ἀποποιέωVA-AMS3SRA-ASM ἄκακοςA1B-ASM δυνατόςA1-NSM ἰσχύςN3U-DSF καρδίαN1A-GSF [5]Behold, God is mighty, and does not despise him who is pure as milk.
[6]ἀσεβήςA3H-ASM οὐD μήD ζωοποιέωVF-FAI3S καίC κρίμαN3M-ASN πτωχόςN2-GPM δίδωμιVF-FAI3S [6]He does not preserve the life of the wicked; but gives justice to the poor.
[7]οὐD ἀποαἱρέωVF2-FAI3S ἀπόP δίκαιοςA1A-GSM ὀφθαλμόςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίC μετάP βασιλεύςN3V-GPM εἰςP θρόνοςN2-ASM καίC καταἵζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-APM εἰςP νεῖκοςN3E-ASN καίC ὑψόωVC-FPI3P [7]He does not withdraw his eyes from the righteous; he sets kings on the throne; yea, they are exalted for ever.
[8]καίC εἰC πεδάωVM-XPPNPM ἐνP χειροπέδηN1-DPF συνἔχωVM-FPI3P ἐνP σχοινίονN2-DPN πενίαN1A-GSF [8]And if they be bound in chains, then they go down through destruction to poverty.
[9]καίC ἀναἀγγέλλωVF2-FAI3S αὐτόςRD-DPMRA-APN ἔργονN2N-APN αὐτόςRD-GPM καίCRA-APN παράπτωμαN3M-APN αὐτόςRD-GPM ὅτιC ἰσχύωVF-FAI3P [9]Then he shows them their works, and their transgression because they have exceeded their power.
[10]ἀλλάCRA-GSM δίκαιοςA1A-GSM εἰςἀκούωVF-FMI3S καίC εἶπονVBI-AAI3S ὅτιC ἐπιστρέφωVD-FPI3P ἐκP ἀδικίαN1A-GSF [10]He opens also their ears to discipline, and commands that they return from iniquity.
[11]ἐάνC ἀκούωVA-AAS3P καίC δουλεύωVA-AAS3P συντελέωVF-FAI3PRA-APF ἡμέραN1A-APF αὐτόςRD-GPM ἐνP ἀγαθόςA1-DPM καίCRA-APN ἔτοςN3E-APN αὐτόςRD-GPM ἐνP εὐπρέπειαN1A-DPF [11]If they obey and serve him, they will spend their days in prosperity and their years in pleasures.
[12]ἀσεβήςA3H-NPM δέX οὐD διασώζωV1-PAI3S παράPRA-ASN μήD βούλομαιV1-PMN οἶδαVX-XAN αὐτόςRD-APMRA-ASM κύριοςN2-ASM καίC διότιC νουθετέωV2-PMPNPM ἀνήκοοςA1B-NPM εἰμίV9-IAI3P [12]But if they do not obey, they shall perish by destruction, and they shall perish without knowledge.
[13]καίC ὑποκριτήςN1M-NSM καρδίαN1A-DSF τάσσωVF-FAI3P θυμόςN2-ASM οὐD βοάωVF-FMI3P ὅτιC δέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM [13]But the hypocrites in heart shall be consumed, they shall not cry for help; yet they shall cry angrily when he binds them.
[14]ἀποθνήσκωVB-AAO3S τοίνυνX ἐνP νεότηςN3T-DSFRA-NSF ψυχήN1-NSF αὐτόςRD-GPMRA-NSF δέX ζωήN1-NSF αὐτόςRD-GPM τιτρώσκωV1-PPPNSF ὑπόP ἄγγελοςN2-GPM [14]They shall die in youth, and their life is snatched by famine
[15]ἀντίP ὅςRR-GPM θλίβωVAI-AAI3P ἀσθενήςA3H-APN καίC ἀδύνατοςA1B-ASM κρίμαN3M-ASN δέX πραΰςA3U-GPM ἐκτίθημιVF-FAI3S [15]But the meek shall be delivered through his meekness, and he opens their way in time of oppression.
[16]καίC προσέτιD ἀπατάωVAI-AAI3S σύRP-AS ἐκP στόμαN3M-GSN ἐχθρόςN2-GSM ἄβυσσοςN2-NSF κατάχυσιςN3I-NSF ὑποκάτωD αὐτόςRD-GSF καίC καταβαίνωVZI-AAI3S τράπεζαN1S-NSF σύRP-GS πλήρηςA3H-NSM πιότηςN3T-GSF [16]Even so he shall deliver you from the mouth of the mocker, and give you rest instead of distress; and he shall prepare a table with rich food.
[17]οὐD ὑστερέωVF-FAI3S δέX ἀπόP δίκαιοςA1A-GPM κρίμαN3M-ASN [17]But he shall judge the wicked to the limit: judgment and justice shall take hold on them.
[18]θυμόςN2-NSM δέX ἐπίP ἀσεβήςA3H-APM εἰμίVF-FMI3S διάP ἀσέβειαN1A-ASF δῶρονN2N-GPN ὅςRR-GPN δέχομαιV1I-IMI3P ἐπίP ἀδικίαN1A-DPF [18]He will not threaten you with a raging anger, nor will he cause you to be in need of a great ransom.
[19]μήD σύRP-AS ἐκκλίνωVA-AAD3S ἑκώνA3P-NSMRA-NSM νοῦςN3E-NSM δέησιςN3I-GSF ἐνP ἀνάγκηN1-DSF εἰμίV9-PAPGPM ἀδύνατοςA1B-GPM καίC πᾶςA3-APMRA-APM κραταιόωV4-PAPAPM ἰσχύςN3U-ASF [19]He shall join you, that he may deliver you; you shall not be distressed by any of those who are mighty in power.
[20]μήD ἐκἕλκωVA-AAS2SRA-ASF νύξN3-ASF τοῦRA-GSN ἀναβαίνωVZ-AAN λαόςN2-APM ἀντίP αὐτόςRD-GPM [20]He shall deliver you from those who drive you away in the night, and give peoples for your sake, and the nations for your life.
[21]ἀλλάC φυλάσσωVA-AMD2S μήD πράσσωVA-AAS2S ἄτοποςA1B-APN ἐπίP οὗτοςRD-ASM γάρX ἐκεἰλέωV2-PAI1S ἀπόP πτωχείαN1A-GSF [21]Take heed, that you may not return to iniquity: because for this you were tried by poverty.
[22]ἰδούIRA-NSM ἰσχυρόςA1A-NSM κραταιόωVF-FAI3S ἐνP ἰσχύςN3U-DSF αὐτόςRD-GSM τίςRI-NSM γάρX εἰμίV9-PAI3S κατάP αὐτόςRD-ASM δυνάστηςN1M-NSM [22]Behold, God is mighty in power: who can teach like him?
[23]τίςRI-NSM δέX εἰμίV9-PAI3SRA-NSM ἐτάζωV1-PAPNSM αὐτόςRD-GSMRA-APN ἔργονN2N-APNC τίςRI-NSMRA-NSM εἶπονVA-AAPNSM πράσσωVAI-AAI3S ἄδικοςA1B-APN [23]Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought iniquity
[24]μιμνήσκωVS-APD2S ὅτιC μέγαςA1-NPN εἰμίV9-PAI3S αὐτόςRD-GSMRA-NPN ἔργονN2N-NPN ὅςRR-GPM ἄρχωVAI-AAI3P ἀνήρN3-NPM [24]Remember that his works are great, and all men have praised him.
[25]πᾶςA3-NSM ἄνθρωποςN2-NSM ὁράωVBI-AAI3S ἐνP ἑαυτοῦRD-DSM ὅσοςA1-NPM τιτρώσκωV1-PPPNPM εἰμίV9-PAI3P βροτόςN2-NPM [25]All the peoples have seen it, and beheld it from afar.
[26]ἰδούIRA-NSM ἰσχυρόςA1A-NSM πολύςA1-NSM καίC οὐD γιγνώσκωVF-FMI1P ἀριθμόςN2-NSM ἔτοςN3E-GPN αὐτόςRD-GSM καίC ἀπέραντοςA1B-NSM [26]Behold, God is great, and we know him not, the number of his years is unsearchable.
[27]ἀριθμέωV2-PMS3S δέX αὐτόςRD-DSM σταγώνN3N-NPF ὑετόςN2-GSM καίC ἐπιχέωVC-FPI3P ὑετόςN2-DSM εἰςP νεφέληN1-ASF [27]For if we should number the pillars of the heaven, and bind the drops of rain by themselves, which the skies do drop in their season;