«
Peshitta OT
PesOT
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]ܘܐܵܘܣܸܦ ܐܹܠܝܼܗܘܿ ܘܐܸܡ̣ܲܪ. [1]Elihu also proceeded, and said:
[2]ܟܲܬܲܪ ܠܝܼ ܩܲܠܝܼܠ ܘܐܹܚܵܘܹܝܟ݂. ܡܸܛܠ ܕܬ̣ܘܼܒ̣ ܐܝܼܬ̣ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܡܸܠܹ̈ܐ. [2]Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
[3]ܐܸܫܩܘܿܠ ܝܼܕܲܥܬ̣ܝ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܩܵܐ. ܘܲܠܥܵܒ̣̇ܘܿܕ݂ܝ ܐܸܬܸ̇ܠ ܙܸܕ݂ܩܵܐ. [3]I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
[4]ܒܪܲܡ ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ̣ ܗ̄ܘܲܝ̈ ܕܲܓܵܠܵـ̈ـܢ ܡܸܠܲܝ̈ ܘܲܕ݂ܠܵܐ ܡܘܼܡ ܗ̄ܝܼ ܝܼܕܲܥܬ̣ܝ ܥܲܡܵܟ݂. [4]For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
[5]ܗܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܫܝܼܢܵܐ. ܠܵܐ ܡܲܣܠܹܐ ܠܐܲܝܢܵܐ ܕܲܕ݂ܟ݂ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܠܒ̣ܵܐ. [5]Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
[6]ܥܵܘܿܠܵܐ ܠܵܐ ܚܵܝܹ̇ܐ: ܘܕ݂ܝܼܢܵܐ ܠܒ̣ܝܼܫܹ̈ܐ ܝܵܗܹ̇ܒ̣. [6]He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
[7]ܠܵܐ ܓܹܝܪ ܥܵܢܹ̇ܕ݂ ܙܲܕ̇ܝܼܩܵܐ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܥܲܝܢܵܘ̈ܗܝ. ܡܵܘܬܸ̇ܒ̣ ܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܥܲܠ ܟܘܼܪܣܝܵܐ. ܘܡܸܬ̇ܬ̇ܪܝܼܡܝܼܢ ܠܥܵܠܡܝܼܢ. [7]He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
[8]ܘܐܸܢ ܐܲܣܝܼܪܝܼܢ ܒܫܸܫ̈ܠܵܬ̣ܵܐ: ܢܵܚ̇ܬ̇ܝܼܢ ܒܲܚܒ̣ܵܠܵܐ ܠܡܸܣܟܹ̇ܢܘܼܬ̣ܵܐ. [8]And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
[9]ܘܲܢܚܵܘܸܐ ܐܸܢܘܿܢ ܥܒ̣ܵܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܘܣܲܟ݂ܠ̱ܘ̈ܬ̣ܗܘܿܢ: ܥܲܠ ܕܐܸܬ̣ܓܲܢ̄ܒܲܪܘ. [9]Then He declareth unto them their work, and t transgressions, that they have behaved themselves proudly.
[10]ܘܢܸܓ̣ܠܸܐ ܐܸܕ݂ܢ̱ܗܘܿܢ ܠܡܲܪܕ̇ܘܼܬ̣ܵܐ. ܘܢܹܐܡܲܪ ܕܲܢܬ̣ܘܼܒ̣ܘܼܢ ܡ̣ܢ ܥܵܘܼܠܵܐ. [10]He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
[11]ܐܸܢ ܢܸܫܡ̱ܥܘܼܢ ܘܢܸܥܒ̇ܕ݂ܘܼܢ. ܘܲܢܓܲܡܪܘܼܢ ܝܵܘ̈ܡܲܝܗܘܿܢ ܒ̈ܛܵܒ̣ܵܬ̣ܵܐ: ܘܲܫܢܲܝ̈ܗܘܿܢ ܒܒ̣ܘܼܣܵܡܵܐ. [11]If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
[12]ܘܐܸܢ ܠܵܐ ܢܸܫܡ̱ܥܘܼܢ: ܒܐܲܒ̣ܕܵܢܵܐ ܢܸܐܙܠ̄ܘܼܢ. ܘܲܢܣܘܼܦܘܼܢ ܕܠܵܐ ܝܼܕܲܥܬ̣ܵܐ. [12]But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
[13]ܘܚܲܠܦܲܝ̈ ܠܸܒܵܐ ܢܣܘܼܦܘܼܢ: ܘܠܵܐ ܢܸܓ̣ܥܘܿܢ. ܒܪܘܼܓ̣ܙܵܐ ܢܸܓ̣ܥܘܿܢ ܟܲܕ݂ ܢܹܐܣܘܿܪ ܐܸܢܘܿܢ. [13]But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
[14]ܘܲܬ̣ܡܘܼܬ̣ ܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ ܒܲܥܠܲܝܡܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܚܲܝܲܝ̈ܗܘܿܢ ܒܟܲܦܢܵܐ. [14]Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
[15]ܢܸܫܬܵܘܙܲܒ̣ ܡܲܟ̇ܝܼܟ݂ܵܐ ܒܡܲܟ̇ܝܼܟ݂ܘܼܬܹܗ. ܘܢܸܓ̣ܠܹܐ ܐܘܼܪܚܗܘܿܢ ܒܐܘܼܠܨܵܢܵܐ. [15]He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
[16]ܘܐܵܦ ܢܫܵܘܙܒ̣ܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܵܐ ܕܲܡܥܝܼܩܵܢܵܐ: ܘܲܪܘܵܚܬܵܐ ܚܠܵܦ ܥܵܩܬ̣ܵܐ. ܘܢܸܬ̣ܩܲܢ ܦܵܬ̣ܘܿܪܵܐ ܟܲܕ݂ ܡܠܹܐ ܕܘܼܗܵܢܵܐ. [16]Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
[17]ܘܲܢܕ݂ܘܼܢ ܠܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܡܲܠܝܵܐܝܼܬ̣ ܠܕ݂ܝܼܢܵܐ: ܘܲܒ̣ܕ݂ܝܼܢܵܐ ܢܸܬ̇ܬܲܚܕܲܘܼܢ. [17]And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
[18]ܒܚܸܡܬ̣ܵܐ ܕܲܩܪܵܒ̣ܵܐ ܠܵܐ ܢܓܲܪܓ̣ܵܟ݂. ܘܠܵܐ ܢܲܣ̱ܢܩܵܟ݂ ܥܲܠ ܣܲܓ̇ܝܼܐܘܼܬ̣ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ. [18]For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
[19]ܢܸܬ̣ܩܲܦ ܥܠܲܝܟ ܕܢܸܦ̱ܪܩܵܟ݂. ܘܠܵܐ ܬܥܘܼܩ ܠܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܟܠ ܬܲܩܝܼ̈ܦܲܝ ܚܲܝܠܵܐ. [19]Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
[20]ܘܡ̣ܢ ܕܘܼܚܵܩܵܐ ܕܲܒ̣ܠܸܠܝܵܐ: ܘܢܸܬܸ̇ܠ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܚܠܵܦܲܝܟ: ܘܐܸܡ̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܚܠܵܦ ܢܲܦ̮ܫܵܟ݂. [20]Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
[21]ܐܸܙܕܲܗ̄ܪ ܕܠܵܐ ܬܸܬ̣ܦܢܹܐ ܥܲܠ ܥܵܘܼܠܵܐ. ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܗ̄ܘܼ ܓܹܝܪ ܐܸܬ̣ܒ̇ـ̣ـܚܲܪܬ̇ ܒܡܸܣܟܹ̇ܢܘܼܬ̣ܵܐ. [21]Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
[22]ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܲܥܫܸܢ ܒܚܲܝܠܵܐ. ܡܲܢ̣ܘܼ ܐܝܼܬ̣ ܐܲܟ݂ܘܵܬܹܗ ܕܡܲܠܸܦ. [22]Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
[23]ܡܲܢ̣ܘܼ ܦ̣ܩܲܕ݂ ܥܲܠ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܗ. ܘܡܲܢ̣ܘܼ ܐܸܡ̣ܲܪ ܠܹܗ ܕܲܥ̣ܒܲܕ̇ܬ̇ ܥܵܘܼܠܵܐ. [23]Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
[24]ܐܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪ ܕܣܲܓ̇ܝܼܐܝܼܢ ܐܸܢܘܿܢ ܥܒ̣ܵܕ݂ܵܘ̈ܗܝ. ܘܫܲܒ̇ܚܘܼܗܝ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܟܠܗܘܿܢ. [24]Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
[25]ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܚܙ̣ܵܐܘܼܗܝ: ܘܐܲܕ݂ܝܼܩ̣ܘ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܩܵܐ. [25]All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
[26]ܗܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܬܲܩܝܼܦ ܗ̄ܘܼ: ܘܠܵܐ ܡܸܬ̣̱ܝܼܕܲܥ. ܘܲܠܡܸܡܢܵܐ ܫܢܵܘ̈ܗܝ ܠܲܝܬ̇ܣܘܿܦ. [26]Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
[27]ܐܸܢ ܢܸܡܢܹܐ ܥܲܡܘܼ̈ܕܲܝ ܫܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܨܘܿܪ ܢܘܼ̈ܛܦܲܝ ܡܸܛܪܵܐ ܒܲܠܚܘܿܕ݂ܵܘܗܝ. ܕܡܲܚܬ̣ܝܼܢ ܫܡܲܝܵܐ ܒܙܲܒ̣ܢܵܐ. [27]For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
[28]ܘܪ̈ܵܣܵܢ ܥܢܵܢܹ̈ܐ ܥܲܠ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ: ܘܢܸܪ̱ܘܙܘܼܢ ܪܵܘ̱ܪܒ̣ܵܐܝܼܬ̣. [28]Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
[29]ܘܡܲܢ̣ܘܼ ܢܸܬ̣ܒܲܝܲܢ: ܘܲܦ̣ܪܲܣ ܥܢܵܢܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܣܘܿܓ̣ܵܐܐ ܕܡܲܛܠܠܹܗ. [29]Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
[30]ܦ̣ܪܲܣ ܠܥܸܠ ܡܸܢܗܘܿܢ ܢܘܼܗܪܹܗ ܘܐܸܫܬܹ̇ܗ ܕܝܲܡܵܐ ܟܲܣܝܼ. [30]Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
[31]ܡܸܛܠ ܕܲܒ̣ܗܘܿܢ ܢܕ݂ܘܼܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܘܢܸܬܸ̇ܠ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ ܠܣܲܓ̇ܝܼ̈ܐܹܐ. [31]For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
[32]ܘܥܲܠ ܐܝܼ̈ܕܲܝܵܐ ܢܟܲܣܹܐ ܢܘܼܗܪܵܐ. ܘܢܸܦܘܿܩ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܕܢܸܦ̮ܓ̇ܥܘܼܢ ܒܹܗ. [32]He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
[33]ܢܚܵܘܹܐ ܠܪ̈ܵܚܡܵܘܗܝ ܩܸܢܝܵܢܹܗ: ܘܐܵܦ ܠܥܵܘܿܠܹܐ. [33]The noise thereof telle concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top