|
[1]הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּלֹ֣ות תִּשְׁמֹֽר׃ |
[1]Wilt thou hunt the prey for the lion? Or fill the appetite of the lion's whelps, |
[2]תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃ |
[2]When they couch in their places , and remain in the covert to lie in wait? |
[3]תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ |
[3]Who prepareth for the raven his meat, when his birds cry unto God, wandering for lack of meat? |
[4]יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמֹו׃ |
[4]Knowest thou the time when the wild goats bring forth young? Or dost thou mark when the hinds do calve? |
[5]מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְרֹ֥ות עָ֝רֹ֗וד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃ |
[5]Canst thou number the months that they fulfill? Or knowest thou the time when they bring forth? |
[6]אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵיתֹ֑ו וּֽמִשְׁכְּנֹותָ֥יו מְלֵֽחָה׃ |
[6]They bow themselves: they bruise their young and cast out their sorrows. |
[7]יִ֭שְׂחַק לַהֲמֹ֣ון קִרְיָ֑ה תְּשֻׁאֹ֥ות נֹ֝וגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע׃ |
[7]Yet their young wax fat, and grow up with corn: they go forth and return not unto them. |
[8]יְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כָּל־יָרֹ֣וק יִדְרֹֽושׁ׃ |
[8]Who hath set the wild ass at liberty? Or who hath loosed the bones of the wild ass? |
[9]הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃ |
[9]It is I which have made the wilderness his house, and the salt places his dwellings. |
[10]הֲֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹתֹ֑ו אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃ |
[10]He derideth the multitude of the city: he heareth not the cry of the driver. |
[11]הֲֽתִבְטַח־בֹּ֖ו כִּי־רַ֣ב כֹּחֹ֑ו וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃ |
[11]He seeketh out the mountain for his pasture, and searcheth after every green thing. |
[12]הֲתַאֲמִ֣ין בֹּ֖ו כִּי־ [יָשׁוּב כ] (יָשִׁ֣יב ק) זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃ |
[12]Will the unicorn serve thee? Or will he tarry by thy crib? |
[13]כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃ |
[13]Canst thou bind the unicorn with his band to labor in the furrow? Or will he plow the valleys after thee? |
[14]כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְֽעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם׃ |
[14]Wilt thou trust in him, because his strength is great, and cast off thy labor unto him? |
[15]וַ֭תִּשְׁכַּח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ׃ |
[15]Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it unto thy barn? |
[16]הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד׃ |
[16]Hast thou given the pleasant wings unto the peacocks? Or wings and feathers unto the ostrich? |
[17]כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱלֹ֣והַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃ |
[17]Which leaveth his eggs in the earth and maketh them hot in the dust, |
[18]כָּ֭עֵת בַּמָּרֹ֣ום תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֹֽו׃ |
[18]And forgetteth that the foot might scatter them, or that the wild beast might break them. |
[19]הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּארֹ֣ו רַעְמָֽה׃ |
[19]He showeth himself cruel unto his young ones, as they were not his, and is without fear, as if he travailed in vain. |
[20]הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה הֹ֖וד נַחְרֹ֣ו אֵימָֽה׃ |
[20]For God had deprived him of wisdom, and hath given him no part of understanding. |
[21]יַחְפְּר֣וּ בָ֭עֵמֶק וְיָשִׂ֣ישׂ בְּכֹ֑חַ יֵ֝צֵ֗א לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃ |
[21]When time is, he mounteth on high: he mocketh the horse and his rider. |
[22]יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹֽא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ |
[22]Hast thou given the horse strength? Or covered his neck with neighing? |
[23]עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֹֽון׃ |
[23]Hast thou made him afraid as the grasshopper? His strong neighing is fearful. |
[24]בְּרַ֣עַשׁ וְ֭רֹגֶז יְגַמֶּא־אָ֑רֶץ וְלֹֽא־יַ֝אֲמִ֗ין כִּי־קֹ֥ול שֹׁופָֽר׃ |
[24]He diggeth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth forth to meet the harnessed man. |
[25]בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר ׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחֹוק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם רִים וּתְרוּעָֽה׃ |
[25]He mocketh at fear, and is not afraid, and turneth not back from the sword, |
[26]הֲֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ יַֽאֲבֶר־נֵ֑ץ יִפְרֹ֖שׂ [כְּנָפֹו כ] (כְּנָפָ֣יו ק) לְתֵימָֽן׃ |
[26]Though the quiver rattle against him, the glittering spear and the shield. |
[27]אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנֹּֽו׃ |
[27]He swalloweth the ground for fierceness and rage, and he believeth not that it is the noise of the trumpet. |
[28]סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֝֗לַע וּמְצוּדָֽה׃ |
[28]He saith among the trumpets, Ha, ha: he smelleth the battle afar off, and the noise of the captains, and the shouting. |
[29]מִשָּׁ֥ם חָֽפַר־אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָחֹ֗וק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃ |
[29]Shall the hawk fly by thy wisdom, stretching out his wings toward the south? |
[30][וְאֶפְרֹחֹו כ] (וְאֶפְרֹחָ֥יו ק) יְעַלְעוּ־דָ֑ם וּבַאֲשֶׁ֥ר חֲ֝לָלִ֗ים שָׁ֣ם הֽוּא׃ |
[30]Doth the eagle mount up at thy commandment, or make his nest on high? |
31[No verse] |
[31]She abideth and remaineth in the rock, even upon the top of the rock, and the tower. |
32[No verse] |
[32]From thence she spieth for meat , and her eyes behold afar off. |
33[No verse] |
[33]His young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. |
34[No verse] |
[34]Moreover the Lord spake unto Job, and said, |
35[No verse] |
[35]Is this to learn to strive with the Almighty? He that reproveth God, let him answer to it. |
36[No verse] |
[36]Then Job answered the Lord, saying, |
37[No verse] |
[37]Behold, I am vile: what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. |
38[No verse] |
[38]Once have I spoken, but I will answer no more, yea twice, but I will proceed no further. |