|
[1]קרא־נא היש עונך ואל־מי מקדשים תפנה |
[1]But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels. |
[2]כי־לאויל יהרג־כעש ופתה תמית קנאה |
[2]For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray. |
[3]אני־ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם |
[3]And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured. |
[4]ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל |
[4]Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer. |
[5]אשר קצירו רעב יאכל־ואל־מצנים יקחהו ושאף צמים חילם |
[5]For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted. |
[6]כי לא־יצא מעפר און ומאדמה לא־יצמח עמל |
[6]For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains: |
[7]כי־אדם לעמל יולד ובני־רשף יגביהו עוף |
[7]yet man is born to labour, and even so the vulture's young seek the high places. |
[8]אולם־אני אדרש אל־אל ואל־אלהים אשים דברתי |
[8]Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all; |
[9]עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד־אין מספר |
[9]who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number: |
[10]הנתן מטר על־פני־ארץ ושלח מים על־פני חוצות |
[10]who gives rain upon the earth, sending water on the earth: |
[11]לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע |
[11]who exalts the lowly, and raises up them that are lost: |
[12]מפר מחשבות ערומים ולא־תעשנה ידיהם תשיה |
[12]frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth: |
[13]לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה |
[13]who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty |
[14]יומם יפגשו־חשך וכלילה ימששו בצהרים |
[14]In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night: |
[15]וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון |
[15]and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty. |
[16]ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה |
[16]And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped. |
[17]הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל־תמאס |
[17]But blessed is the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty. |
[18]כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה |
[18]for he causes a man to be in pain, and restores him again: he smites, and his hands heal. |
[19]בשש צרות יצילך ובשבע לא־יגע בך רע |
[19]Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee. |
[20]ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב |
[20]In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword. |
[21]בשוט לשון תחבא ולא־תירא משד כי יבוא |
[21]He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils. |
[22]לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל־תירא |
[22]Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts. |
[23]כי עם־אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה־לך |
[23]For the wild beasts of the field shall be at peace with thee. |
[24]וידעת כי־שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא |
[24]Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail. |
[25]וידעת כי־רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ |
[25]And thou shalt know that thy seed shall be abundant; and thy children shall be like the herbage of the field. |
[26]תבוא בכלח אלי־קבר כעלות גדיש בעתו |
[26]And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time. |
[27]הנה־זאת חקרנוה כן־היא שמענה ואתה דע־לך |
[27]Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything wrong. |