«
The Septuagint
LXX
King James Version
KJV
[1]ὑπολαβὼν δὲ βαλδαδ ὁ σαυχίτης λέγει [1]Then answered Bildad the Shuhite, and said,
[2]μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα πνεῦμα πολυρῆμον τοῦ στόματός σου [2]How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
[3]μὴ ὁ κύριος ἀδικήσει κρίνων ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον [3]Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
[4]εἰ οἱ υἱοί σου ἥμαρτον ἐναντίον αὐτοῦ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας αὐτῶν [4]If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
[5]σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς κύριον παντοκράτορα δεόμενος [5]If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
[6]εἰ καθαρὸς εἶ καὶ ἀληθινός δεήσεως ἐπακούσεταί σου ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης [6]If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
[7]ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα [7]Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
[8]ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων [8]For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
[9]χθιζοὶ γάρ ἐσμεν καὶ οὐκ οἴδαμεν σκιὰ γάρ ἐστιν ἡμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος [9](For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
[10]ἦ οὐχ οὗτοί σε διδάξουσιν καὶ ἀναγγελοῦσιν καὶ ἐκ καρδίας ἐξάξουσιν ῥήματα [10]Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
[11]μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου [11]Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
[12]ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης καὶ οὐ μὴ θερισθῇ πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται [12]Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
[13]οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανομένων τοῦ κυρίου ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται [13]So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
[14]ἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή [14]Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
[15]ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ οὐ μὴ στῇ ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ οὐ μὴ ὑπομείνῃ [15]He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
[16]ὑγρὸς γάρ ἐστιν ὑπὸ ἡλίου καὶ ἐκ σαπρίας αὐτοῦ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ ἐξελεύσεται [16]He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
[17]ἐπὶ συναγωγὴν λίθων κοιμᾶται ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται [17]His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
[18]ἐὰν καταπίῃ ὁ τόπος ψεύσεται αὐτόν οὐχ ἑόρακας τοιαῦτα [18]If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
[19]ὅτι καταστροφὴ ἀσεβοῦς τοιαύτη ἐκ δὲ γῆς ἄλλον ἀναβλαστήσει [19]Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
[20]ὁ γὰρ κύριος οὐ μὴ ἀποποιήσηται τὸν ἄκακον πᾶν δὲ δῶρον ἀσεβοῦς οὐ δέξεται [20]Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
[21]ἀληθινῶν δὲ στόμα ἐμπλήσει γέλωτος τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξομολογήσεως [21]Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
[22]οἱ δὲ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐνδύσονται αἰσχύνην δίαιτα δὲ ἀσεβοῦς οὐκ ἔσται [22]They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Source: sacred-texts.org
Source: sacred-texts.com
Top