|
[1]ברשׁית איתוהי הוא מלתא והו מלתא איתוהי הוא לות אלהא ואלהא איתוהי הוא הו מלתא |
[1]In the begynnyng was the worde, & the worde was with God: and that worde was God |
[2]הנא איתוהי הוא ברשׁית לות אלהא |
[2]The same was in the begynnyng with God |
[3]כל באידה הוא ובלעדוהי אפ לא חדא הות מדמ דהוא |
[3]All thynges were made by it: and without it, was made nothyng that was made |
[4]בה חיא הוא וחיא איתיהונ נוהרא דבנינשׁא |
[4]In it was lyfe, and the lyfe was the lyght of men |
[5]והו נוהרא בחשׁוכא מנהר וחשׁוכא לא אדרכה |
[5]And the lyght shyneth in darkenesse: and the darknesse comprehended it not |
[6]הוא בר אנשׁא דאשׁתדר מנ אלהא שׁמה יוחננ |
[6]There was a man sent from God, whose name was Iohn |
[7]הנא אתא לסהדותא דנסהד על נוהרא דכל אנשׁ נהימנ באידה |
[7]The same came for a witnesse, to beare witnesse of the lyght, that all men through hym myght beleue |
[8]לא הו הוא נוהרא אלא דנסהד על נוהרא |
[8]He was not that lyght: but was sent to beare witnesse of the lyght |
[9]איתוהי הוא גיר נוהרא דשׁררא דמנהר לכל אנשׁ דאתא לעלמא |
[9]That [lyght] was the true lyght, which lyghteth euery man that commeth into the worlde |
[10]בעלמא הוא ועלמא באידה הוא ועלמא לא ידעה |
[10]He was in the worlde, and the worlde was made by hym, and the worlde knewe hym not |
[11]לדילה אתא ודילה לא קבלוהי |
[11]He came among his owne, and his owne receaued hym not |
[12]אילינ דינ דקבלוהי יהב להונ שׁולטנא דבניא דאלהא נהוונ לאילינ דמהימנינ בשׁמה |
[12]But as many as receaued hym, to them gaue he power to be the sonnes of God, euen them that beleued on his name |
[13]אילינ דלו מנ דמא ולא מנ צבינא דבסרא ולא מנ צבינא דגברא אלא מנ אלהא אתילד |
[13]Which were borne, not of blood, nor of the wyll of the fleshe, nor yet of the wyll of man, but of God |
[14]ומלתא בסרא הוא ואגנ בנ וחזינ שׁובחה שׁובחא איכ דיחידיא דמנ אבא דמלא טיבותא וקושׁתא |
[14]And the same word became fleshe, and dwelt among vs ( and we sawe the glory of it, as the glory of the only begotten sonne of the father) full of grace and trueth |
[15]יוחננ סהד עלוהי וקעא ואמר הנו הו דאמרת דבתרי אתא והוא לה קדמי מטל דקדמי הו מני |
[15]Iohn beareth witnesse of hym, and cryeth, saying: This was he of whom I spake, he that commeth after me, is preferred before me, for he was before me |
[16]ומנ מליותה חננ כלנ נסבנ וטיבותא חלפ טיבותא |
[16]And of his fulnesse haue all we receaued, and grace for grace |
[17]מטל דנמוסא ביד מושׁא אתיהב שׁררא דינ וטיבותא ביד ישׁוע משׁיחא הוא |
[17]For the lawe was geuen by Moyses: but grace and trueth came by Iesus Christe |
[18]אלהא לא חזא אנשׁ מנ מתומ יחידיא אלהא הו דאיתוהי בעובא דאבוהי הו אשׁתעי |
[18]No man hath seene God at any tyme: The onely begotten sonne which is in the bosome of the father, he hath declared hym |
[19]והדא הי סהדותה דיוחננ כד שׁדרו לותה יהודיא מנ אורשׁלמ כהנא ולויא דנשׁאלוניהי אנת מנ אנת |
[19]And this is the recorde of Iohn: When the Iewes sent priestes and leuites from Hierusalem, to aske hym: What art thou |
[20]ואודי ולא כפר ואודי דלו אנא אנא משׁיחא |
[20]And he confessed and denyed not, and sayde playnely, I am not that Christe |
[21]ושׁאלוהי תוב מנא הכיל אליא אנת ואמר לא איתי נביא אנת ואמר לא |
[21]And they asked hym: What then? art thou Elias? And he sayth, I am not. Art thou that prophete? And he aunswered, no |
[22]ואמרו לה ומנו אנת דנתל פתגמא לאילינ דשׁדרונ מנא אמר אנת על נפשׁכ |
[22]Then sayde they vnto hym: What art thou? that we may geue an aunswere to them that sent vs: What sayest thou of thy selfe |
[23]אמר אנא קלא דקרא במדברא דאשׁוו אורחה דמריא איכנא דאמר אשׁעיא נביא |
[23]He sayde: I am the voyce of a cryer in the wildernesse, make strayght the way of the Lorde, as sayde the prophete Esaias |
[24]הנונ דינ דאשׁתדרו מנ פרישׁא הוו |
[24]And they which were sent, were of the pharisees |
[25]ושׁאלוהי ואמרו לה מנא הכיל מעמד אנת אנ אנת לא איתיכ משׁיחא ולא אליא ולא נביא |
[25]And they asked hym, and sayde vnto hym: Why baptizest thou then, yf thou be not Christe, nor Elias, neither that prophete |
[26]ענא יוחננ ואמר להונ אנא מעמד אנא במיא בינתכונ דינ קאמ הו דאנתונ לא ידעינ אנתונ לה |
[26]Iohn aunswered them, saying: I baptize with water, but there standeth one among you, whom ye knowe not |
[27]הנו הו דבתרי אתא והוא לה קדמי הו דאנא לא שׁוא אנא דאשׁרא ערקא דמסנוהי |
[27]He it is, which though he came after me, was before me, whose shoes latchet I am not worthy to vnloose |
[28]הלינ בבית-עניא הוי בעברא דיורדננ איכא דמעמד הוא יוחננ |
[28]These thynges were done in Bethabara beyonde Iordane, where Iohn dyd baptize |
[29]וליומא דבתרה חזא יוחננ לישׁוע דאתא לותה ואמר הא אמרה דאלהא הו דשׁקל חטיתה דעלמא |
[29]The next day, Iohn seeth Iesus comming vnto hym, and saith, beholde the lambe of God, which taketh away the sinne of the worlde |
[30]הנו דאנא אמרת עלוהי דבתרי אתא גברא והוא לה קדמי מטל דקדמי הו מני |
[30]This is he of whom I sayde, After me commeth a man, which is preferred before me, for he was before me |
[31]ואנא לא ידע הוית לה אלא דנתידע ליסריל מטל הנא אתית אנא דבמיא אעמד |
[31]And I knewe hym not: but that he shoulde be declared to Israel, therfore am I come, baptizing with water |
[32]ואסהד יוחננ ואמר דחזית לרוחא דנחתא מנ שׁמיא איכ יונא וקוית עלוהי |
[32]And Iohn bare recorde, saying: I sawe the spirite descende from heauen, lyke vnto a doue, and abode vpon hym |
[33]ואנא לא ידע הוית לה אלא מנ דשׁדרני דאעמד במיא הו אמר לי דאינא דחזא אנת דנחתא רוחא ומקויא עלוהי הנו הו מעמד ברוחא דקודשׁא |
[33]And knewe hym not. But he that sent me to baptize with water, the same saide vnto me: vpon whom thou shalt see the spirite descende, and tary styll on hym, the same is he which baptizeth with the holy ghost |
[34]ואנא חזית ואסהדת דהנו ברה דאלהא |
[34]And I sawe, and bare recorde, that he is the sonne of God |
[35]וליומא אחרנא קאמ הוא יוחננ ותרינ מנ תלמידוהי |
[35]The next day after, Iohn stoode agayne, and two of his disciples |
[36]וחר בישׁוע כד מהלכ ואמר הא אמרה דאלהא |
[36]And he behelde Iesus as he walked by, & sayth: beholde the lambe of God |
[37]ושׁמעו תריהונ תלמידוהי כד אמר ואזלו להונ בתרה דישׁוע |
[37]And the two disciples hearde hym speake, and they folowed Iesus |
[38]ואתפני ישׁוע וחזא אנונ דאתינ בתרה ואמר להונ מנא בעינ אנתונ אמרינ לה רבנ איכא הוא אנת |
[38]And Iesus turned about, and sawe them folowe hym, & sayth vnto them: What seeke ye? They sayde vnto hym: Rabbi (which is to say yf one interprete it, Maister) where dwellest thou |
[39]אמר להונ תו ותחזונ הנונ דינ אתו וחזו איכא דהוא ולותה הוו יומא הו ואית הוי איכ שׁעא עסר |
[39]He sayeth vnto them: come and see. They came, and sawe where he dwelt, and abode with hym that day: For it was about the tenth houre |
[40]חד דינ מנ הנונ דשׁמעו מנ יוחננ ואזלו בתרה דישׁוע איתוהי הוא אנדראוס אחוהי דשׁמעונ |
[40]One of the two which hearde Iohn speake, & folowed hym, was Andrewe, Simon Peters brother |
[41]הנא חזא לוקדמ לשׁמעונ אחוהי ואמר לה אשׁכחניהי למשׁיחא |
[41]The same founde his brother Simon first, and sayth vnto hym: We haue founde Messias, which is by interpretation, the annoynted |
[42]ואיתיה לות ישׁוע וחר בה ישׁוע ואמר אנת הו שׁמעונ ברה-דיונא אנת תתקרא כאפא |
[42]And brought hym to Iesus. And Iesus behelde hym, and sayde: Thou art Simon the sonne of Iona, thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone |
[43]וליומא אחרנא צבא ישׁוע למפק לגלילא ואשׁכח לפיליפוס ואמר לה תא בתרי |
[43]The day folowyng, Iesus woulde go into Galilee, & founde Philip, and sayth vnto hym, folowe me |
[44]הו דינ פיליפוס איתוהי הוא מנ בית-צידא מנ מדינתה דאנדראוס ודשׁמעונ |
[44]Philip was of Bethsaida, the citie of Andrewe and Peter |
[45]ופיליפוס אשׁכח לנתניאיל ואמר לה הו דכתב עלוהי מושׁא בנמוסא ובנביא אשׁכחניהי דישׁוע הו בר יוספ מנ נצרת |
[45]Philip founde Nathanael, and sayth vnto hym: We haue founde hym, of whom Moyses in the lawe, and the prophetes, dyd write: Iesus of Nazareth, the sonne of Ioseph |
[46]אמר לה נתניאיל מנ נצרת משׁכח מדמ דטב נהוא אמר לה פיליפוס תא ותחזא |
[46]And Nathanael sayde vnto hym: Can there any good thyng come out of Nazareth? Philip sayth vnto him: come and see |
[47]וחזיהי ישׁוע לנתניאיל כד אתא לותה ואמר עלוהי הא שׁריראית בר יסריל דנכלא לית בה |
[47]Iesus sawe Nathanael commyng to hym, & sayeth of hym: Beholde a ryght Israelite, in whom is no guile |
[48]אמר לה נתניאיל מנ אימכא ידע אנת לי אמר לה ישׁוע עדלא נקריכ פיליפוס כד תחית תתא אנת חזיתכ |
[48]Nathanael sayth vnto hym: Whence knewest thou me? Iesus aunswered, and sayde vnto hym: Before that Philip called thee, when thou wast vnder the fygge tree, I sawe thee |
[49]ענא נתניאיל ואמר לה רבי אנת הו ברה דאלהא אנת הו מלכה דיסריל |
[49]Nathanael aunswered, and sayde vnto hym: Rabbi, thou art euen the [very] sonne of God, thou art ye kyng of Israel |
[50]אמר לה ישׁוע על דאמרת לכ דחזיתכ תחית תתא מהימנ אנת דרורבנ מנ הלינ תחזא |
[50]Iesus aunswered, & sayde vnto hym: Because I sayde vnto thee, I saw thee vnder the fygge tree, thou beleuest: Thou shalt see greater thynges then these |
[51]אמר לה אמינ אמינ אמר אנא לכונ דמנ השׁא תחזונ שׁמיא דפתיחינ ומלאכוהי דאלהא כד סלקינ ונחתינ לות ברה דאנשׁא |
[51]And he sayth vnto hym: Ueryly, veryly I say vnto you, hereafter shall ye see heauen open, and the Angels of God ascendyng & descendyng vpon the sonne of man |