«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Webster Bible (1833)
Web
[1]אמינ אמינ אמר אנא לכונ דמנ דלא עאל מנ תרעא לטירא דענא אלא סלק מנ דוכא אחרניא הו גנבא הו וגיסא [1]Verily, verily, I say to you, He that entereth not by the door into the sheep-fold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
[2]הו דינ דעאל מנ תרעא רעיא הו דענא [2]But he that entereth by the door, is the shepherd of the sheep.
[3]ולהנא נטר תרעא פתח לה תרעא וענא שׁמעא קלה וערבוהי קרא בשׁמהיהונ ומפק להונ [3]To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
[4]ומא דאפק ענה קדמיה אזל וערבוהי דילה אזלינ בתרה מטל דידעינ קלה [4]And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
[5]בתר נוכריא דינ לא אזלא ענא אלא ערקא מנה דלא ידעא קלה דנוכריא [5]And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
[6]הדא פלאתא אמר להונ ישׁוע הנונ דינ לא ידעו מנא מלל עמהונ [6]This parable spoke Jesus to them: but they understood not what things they were which he spoke to them.
[7]אמר להונ דינ תוב ישׁוע אמינ אמינ אמר אנא לכונ דאנא אנא תרעה דענא [7]Then said Jesus to them again, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
[8]וכלהונ אילינ דאתו גנבא אנונ וגיסא אלא לא שׁמעת אנונ ענא [8]All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
[9]אנא אנא תרעא ובי אנ אנשׁ נעול נחא ונעול ונפוק ורעיא נשׁכח [9]I am the door: by me if any man shall enter he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
[10]גנבא לא אתא אלא דנגנוב ודנקטול ודנובד אנא אתית דחיא נהוונ להונ ומדמ דיתיר נהוא להונ [10]The thief cometh not, but to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they may have life, and that they may have it more abundantly.
[11]אנא אנא רעיא טבא ורעיא טבא נפשׁה סאמ חלפ ענה [11]I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
[12]אגירא דינ דלא הוא רעיא ולו דילה אנונ ערבא מא דחזא דאבא דאתא שׁבק ענא וערק ואתא דאבא חטפ ומבדר לה לענא [12]But he that is a hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
[13]אגירא דינ ערק מטל דאגירא הו ולא בטיל לה על ענא [13]The hireling fleeth, because he is a hireling, and careth not for the sheep.
[14]אנא אנא רעיא טבא וידע אנא לדילי ומתידע אנא מנ דילי [14]I am the good shepherd, and know my sheep, and am known by mine.
[15]איכנא דידע לי אבי ואנא ידע אנא לאבי ונפשׁי סאמ אנא חלפ ענא [15]As the Father knoweth me, even so I know the Father: and I lay down my life for the sheep.
[16]אית לי דינ אפ ערבא אחרנא אילינ דלא הוו מנ טירא הנא ואפ להונ ולא לי למיתיו אנונ ונשׁמעונ קלי ותהוא ענא כלה חדא וחד רעיא [16]And other sheep I have which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
[17]מטל הנא אבי רחמ לי דאנא סאמ אנא נפשׁי דתוב אסביה [17]Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
[18]לא הוא אנשׁ שׁקל לה מני אלא אנא סאמ לה מנ צביני שׁליט אנא גיר דאסימיה ושׁליט אנא דתוב אסביה דהנא פוקדנא קבלת מנ אבי [18]No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received from my Father.
[19]והות תוב פלגותא ביני יהודיא מטל מלא הלינ [19]There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
[20]ואמרינ הוו סגיאא מנהונ דדיוא אית לה ומשׁנא שׁנא מנא שׁמעינ אנתונ לה [20]And many of them said, He hath a demon, and is insane; why hear ye him?
[21]אחרנא דינ אמרינ הוו הלינ מלא לא הוי דדיונא למא דיוא משׁכח עינא דסמיא למפתחו [21]Others said, These are not the words of him that hath a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
[22]הוא דינ עאדא דחודתא באורשׁלמ וסתוא הוא [22]And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
[23]ומהלכ הוא ישׁוע בהיכלא באסטוא דשׁלימונ [23]And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
[24]וחדרוהי יהודיא ואמרינ לה עדמא לאמתי נסב אנת נפשׁנ אנ אנת הו משׁיחא אמר לנ גליאית [24]Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou make us to doubt? If thou art the Christ, tell us plainly.
[25]ענא ישׁוע ואמר להונ אמרת לכונ ולא מהימנינ אנתונ ועבדא דאנא עבד אנא בשׁמה דאבי הנונ סהדינ עלי [25]Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I did in my Father's name, they testify concerning me.
[26]אלא אנתונ לא מהימנינ אנתונ מטל דלא הויתונ מנ ערבי איכנא דאמרת לכונ [26]But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said to you.
[27]ערבא דילי קלי שׁמעינ ואנא ידע אנא להונ והנונ אתינ בתרי [27]My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
[28]ואנא יהב אנא להונ חיא דלעלמ ולא נאבדונ לעלמ ולא אנשׁ נחטופ אנונ מנ אידי [28]And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand.
[29]אבי גיר דיהב לי מנ כל רב הו ולא אנשׁ משׁכח דמנ אידה דאבי נחטופ [29]My Father, who gave them to me, is greater than all; and none is able to pluck them out of my Father's hand.
[30]אנא ואבי חד חננ [30]I and my Father are one.
[31]ושׁקלו תוב יהודיא כאפא למרגמה [31]Then the Jews took up stones again to stone him.
[32]אמר להונ ישׁוע סגיאא עבדא שׁפירא מנ לות אבי חויתכונ מטל אינא עבדא מנהונ רגמינ אנתונ לי [32]Jesus answered them, Many good works have I shown you from my Father; for which of those works do ye stone me?
[33]אמרינ לה יהודיא לא הוא מטל עבדא שׁפירא רגמינ חננ לכ אלא מטל דמגדפ אנת וכד איתיכ ברנשׁא עבד אנת נפשׁכ אלהא [33]The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy, and because that thou, being a man, makest thyself God.
[34]אמר להונ ישׁוע לא הוא הכנא כתיב בנמוסכונ דאנא אמרת דאלהא אנתונ [34]Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
[35]אנ להנונ אמר אלהא מטל דלותהונ הות מלתא דאלהא ולא משׁכח כתבא דנשׁתרא [35]If he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
[36]לאינא דאבא קדשׁה ושׁדרה לעלמא אנתונ אמרינ אנתונ דמגדפ אנת על דאמרת לכונ דברה אנא דאלהא [36]Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
[37]ואנ לא עבד אנא עבדא דאבי לא תהימנונני [37]If I do not the works of my Father, believe me not.
[38]אנ דינ עבד אנא אפנ לי לא מהימנינ אנתונ להונ לעבדא הימנו דתדעונ ותהימנונ דאבי בי ואנא באבי [38]But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and believe that the Father is in me, and I in him.
[39]ובעו הוו תוב דנאחדוניהי ונפק לה מנ בית אידיהונ [39]Therefore they sought again to take him; but he escaped from their hand,
[40]ואזל לה לעברא דיורדננ לדוכתא איכא דאיתוהי הוא יוחננ מנ קדימ כד מעמד הוא והוא תמנ [40]And went again beyond Jordan, into the place where John at first baptized; and there he abode.
[41]ואתו אנשׁא סגיאא לותה ואמרינ הוו דיוחננ אפ לא חדא אתא עבד כל מדמ דינ דאמר יוחננ על גברא הנא שׁריר הו [41]And many resorted to him, and said, John performed no miracle; but all things that John spoke of this man were true.
[42]וסגיאא הימנו בה [42]And many believed on him there.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top