«
Reconstruction of Eberhard Nestle's Greek NT (1904)
Nestle
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. [1]אית הוא דינ חד דכריה לעזר מנ בית-עניא קריתא אחוה דמרימ ודמרתא
[2]ἦν δὲ Μαριὰμ ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει. [2]מרימ דינ הדא איתיה הי דמשׁחת בבסמא רגלוהי דישׁוע ושׁוית בסערה אחוה הוא דהדא לעזר דכריה הוא
[3]ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. [3]ושׁדרינ תרתיהינ אחותה לות ישׁוע ואמרנ מרנ הא הו דרחמ אנת כריה
[4]ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς. [4]ישׁוע דינ אמר הנא כורהנא לא הוא דמותא אלא חלפ תשׁבוחתא דאלהא דנשׁתבח ברה דאלהא מטלתה
[5]ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον. [5]מחב הוא דינ הו ישׁוע למרתא ולמרימ וללעזר
[6]ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας· [6]וכד שׁמע דכריה כתר בדוכתא דאיתוהי הוא תרינ יומינ
[7]ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν. [7]ובתרכנ אמר לתלמידוהי תו נאזל תוב ליהוד
[8]λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί Ῥαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ; [8]אמרינ לה תלמידוהי רבנ השׁא יהודיא בעינ הוו למרגמכ ותוב אזל אנת לתמנ
[9]ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει· [9]אמר להונ ישׁוע לא תרתעסרא שׁעינ אית ביומא ואנ אנשׁ מהלכ באיממא לא מתתקל מטל דחזא נוהרה דעלמא הנא
[10]ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ. [10]אנ אנשׁ דינ בלליא נהלכ מתתקל מטל דנהירא לית בה
[11]ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν. [11]הלינ אמר ישׁוע ובתרכנ אמר להונ לעזר רחמנ שׁכב אלא אזל אנא דאעיריוהי
[12]εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. [12]אמרינ לה תלמידוהי מרנ אנ דמכ מתחלמ
[13]εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει. [13]הו דינ ישׁוע אמר על מותה והנונ סברו דעל מדמכא הו דשׁנתא אמר
[14]τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ Λάζαρος ἀπέθανεν, [14]הידינ אמר להונ ישׁוע פשׁיקאית לעזר מית לה
[15]καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. [15]וחדא אנא דלא הוית תמנ מטלתכונ דתהימנונ אלא הלכו לתמנ
[16]εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συνμαθηταῖς Ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ. [16]אמר תאומא דמתאמר תאמא לתלמידא חברוהי נאזל אפ חננ נמות עמה
[17]Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ. [17]ואתא ישׁוע לבית-עניא ואשׁכח דארבעא לה יומינ דאיתוהי בבית קבורא
[18]ἦν δὲ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε. [18]איתיה הות דינ בית-עניא על גנב אורשׁלמ כד פריקא מנה איכ אסטדותא חמשׁתעסר
[19]πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ. [19]וסגיאא מנ יהודיא אתיאינ הוו לות מרתא ומרימ דנמלונ בלבהינ מטל אחוהינ
[20]ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται, ὑπήντησεν αὐτῷ· Μαριὰμ δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο. [20]מרתא דינ כד שׁמעת דישׁוע אתא נפקת לאורעה מרימ דינ בביתא יתבא הות
[21]εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς Ἰησοῦν Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου. [21]ואמרת מרתא לישׁוע מרי אלו תננ הוית לא מאת הוא אחי
[22]καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεὸν δώσει σοι ὁ Θεός. [22]אלא אפ השׁא ידעא אנא דכמא דתשׁאל לאלהא יהב לכ
[23]λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου. [23]אמר לה ישׁוע קאמ אחוכי
[24]λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. [24]אמרא לה מרתא ידעאנא דקאמ בנוחמא ביומא אחריא
[25]εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται, [25]אמר לה ישׁוע אנא אנא נוחמא וחיא מנ דמהימנ בי אפנ נמות נחא
[26]καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο; [26]וכל דחי ומהימנ בי לעלמ לא נמות מהימנתי הדא
[27]λέγει αὐτῷ Ναί, Κύριε· ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. [27]אמרא לה אינ מרי אנא מהימנא אנא דאנת הו משׁיחא ברה דאלהא דאתא לעלמא
[28]καὶ τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα Ὁ Διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε. [28]וכד אמרת הלינ אזלת קרת למרימ חתה כסיאית ואמרא לה רבנ אתא וקרא לכי
[29]ἐκείνη δὲ ὡς ἤκουσεν, ἐγείρεται ταχὺ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν· [29]ומרימ כד שׁמעת קמת עגל ואתיא הות לותה
[30]οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ’ ἦν ἔτι ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ Μάρθα. [30]הו דינ ישׁוע לא עדכיל אתא הוא לקריתא אלא בה הוא בהי דוכתא דארעתה מרתא
[31]οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετ’ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαριὰμ ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ, δόξαντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ. [31]אפ הנונ דינ יהודיא דאית הוו עמה בביתא דמביאינ הוו לה דחזו למרימ דעגל קמת נפקת אזלו להונ בתרה סברו גיר דלקברא אזלא למבכא
[32]ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς, ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας, λέγουσα αὐτῷ Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός. [32]הי דינ מרימ כד אתת איכא דאיתוהי הוא ישׁוע וחזתה נפלת על רגלוהי ואמרא לה אלו תננ הוית מרי לא מאת הוא אחי
[33]Ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους κλαίοντας, ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν, [33]ישׁוע דינ כד חזה דבכיא וליהודיא הנונ דאתו עמה דבכינ אתעזז ברוחה ואזיע נפשׁה
[34]καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐτόν; λέγουσιν αὐτῷ Κύριε, ἔρχου καὶ ἴδε. [34]ואמר איכא סמתוניהי ואמרינ לה מרנ תא חזי
[35]ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς. [35]ואתינ הוי דמעוהי דישׁוע
[36]ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. [36]ואמרינ הוו יהודיא חזו כמא רחמ הוא לה
[37]τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύνατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ; [37]אנשׁינ דינ מנהונ אמרו לא משׁכח הוא הנא דפתח עינוהי דהו סמיא נעבד דאפ הנא לא נמות
[38]Ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον· ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ. [38]ישׁוע דינ כד מתעזז בינוהי ולה אתא לבית קבורא והו בית קבורא איתוהי הוא מערתא וכאפא סימא הות על תרעה
[39]λέγει ὁ Ἰησοῦς Ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα Κύριε, ἤδη ὄζει· τεταρταῖος γάρ ἐστιν. [39]ואמר ישׁוע שׁקולו כאפא הדא אמרא לה מרתא חתה דהו מיתא מרי מנ כדו סרי לה ארבעא לה גיר יומינ
[40]λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ; [40]אמר לה ישׁוע לא אמרת לכי דאנ תהימנינ תחזינ שׁובחה דאלהא
[41]ἦραν οὖν τὸν λίθον. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν Πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου. [41]ושׁקלו כאפא הי והו ישׁוע ארימ עינוהי לעל ואמר אבא מודא אנא לכ דשׁמעתני
[42]ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. [42]ואנא ידע אנא דבכלזבנ שׁמע אנת לי אלא מטל כנשׁא הנא דקאמ אמר אנא הלינ דנהימנונ דאנת שׁדרתני
[43]καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. [43]וכד אמר הלינ קעא בקלא רמא לעזר תא לבר
[44]ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκὼς δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Λύσατε αὐτὸν καὶ ἄφετε αὐτὸν ὑπάγειν. [44]ונפק הו מיתא כד אסירנ אידוהי ורגלוהי בפסקיתא ואפוהי אסירנ בסודרא אמר להונ ישׁוע שׁראוהי ושׁבוקו אזל
[45]Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν Ἰουδαίων, οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαριὰμ καὶ θεασάμενοι ὃ ἐποίησεν, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν· [45]וסגיאא מנ יהודיא דאתו לות מרימ כד חזו מדמ דעבד ישׁוע הימנו בה
[46]τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπῆλθον πρὸς τοὺς Φαρισαίους καὶ εἶπαν αὐτοῖς ἃ ἐποίησεν Ἰησοῦς. [46]ואנשׁינ מנהונ אזלו לות פרישׁא ואמרו להונ מדמ דעבד ישׁוע
[47]Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον Τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα; [47]ואתכנשׁו רבי כהנא ופרישׁא ואמרינ הוו מנא נעבד דהנא גברא אתותא סגיאתא עבד
[48]ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος. [48]ואנ שׁבקינ חננ לה הכנא כלהונ אנשׁא מהימנינ בה ואתינ רהומיא שׁקלינ אתרנ ועמנ
[49]εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν, [49]חד דינ מנהונ דשׁמה קיפא רב כהנא הוא דהי שׁנתא ואמר להונ אנתונ לא ידעינ אנתונ מדמ
[50]οὐδὲ λογίζεσθε ὅτι συμφέρει ὑμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται. [50]ולא מתחשׁבינ אנתונ דפקח לנ דחד גברא נמות חלפ עמא ולא כלה עמא נאבד
[51]τοῦτο δὲ ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν, ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνήσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους, [51]הדא דינ מנ צבות נפשׁה לא אמר אלא מטל דרב כהנא הוא דהי שׁנתא אתנבי דעתיד הוא ישׁוע דנמות חלפ עמא
[52]καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. [52]ולא בלחוד חלפ עמא אלא דאפ בניא דאלהא דמבדרינ נכנשׁ לחדא
[53]ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. [53]ומנ הו יומא אתחשׁבו הוו דנקטלוניהי
[54]Ὁ οὖν Ἰησοῦς οὐκέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις, ἀλλὰ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου, εἰς Ἐφραὶμ λεγομένην πόλιν, κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν. [54]הו דינ ישׁוע לא מהלכ הוא גליאית בית יהודיא אלא אזל לה מנ תמנ לאתרא דקריב לחורבא לכרכא דמתקרא אפרימ ותמנ מתהפכ הוא עמ תלמידוהי
[55]Ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα, ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς. [55]קריב הוא דינ פצחא דיהודיא וסלקו סגיאא מנ קוריא לאורשׁלמ קדמ עדעדא דנדכונ נפשׁהונ
[56]ἐζήτουν οὖν τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔλεγον μετ’ ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες Τί δοκεῖ ὑμῖν; ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν; [56]ובעינ הוו לה לישׁוע ואמרינ הוו חד לחד בהיכלא מנא סברינ אנתונ דלא אתא לעדעדא
[57]δεδώκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐντολὰς ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστιν μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν. [57]רבי כהנא דינ ופרישׁא פקדו הוו דאנ אנשׁ נדע איכו נבדק להונ איכ דנאחדוניהי
Author: Eberhard Nestle (1851–1913)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top