«
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
The King James Version (w/Strong's)
KJV+
[1]BUT in the first in the week came Mariam Magdalitha in the early-morn, [while it was] yet dark, unto the house of burial. And she saw the stone that it was taken from the sepulchre. [1][G1161]The firstG3391 day of the weekG4521 comethG2064[G5736] MaryG3137 MagdaleneG3094 earlyG4404, when it wasG5607[G5752] yetG2089 darkG4653, untoG1519 the sepulchreG3419, andG2532 seethG991[G5719] the stoneG3037 taken awayG142[G5772] fromG1537 the sepulchreG3419.
[2]And she ran, and came to Shemun Kipha, and to that other disciple, whom Jeshu loved, saying to them, They have taken away our Lord from that house of burial, and I know not where they have laid him. [2]ThenG3767 she runnethG5143[G5719], andG2532 comethG2064[G5736] toG4314 SimonG4613 PeterG4074, andG2532 toG4314 the otherG243 discipleG3101, whomG3739 JesusG2424 lovedG5368[G5707], andG2532 saithG3004[G5719] unto themG846, They have taken awayG142[G5656] the LordG2962 out ofG1537 the sepulchreG3419, andG2532 we knowG1492[G5758] notG3756 whereG4226 they have laidG5087[G5656] himG846.
[3]And Shemun went forth, and that other disciple, and they came to the house of burial. [3]PeterG4074 thereforeG3767 went forthG1831[G5627], andG2532 that otherG243 discipleG3101, andG2532 cameG2064[G5711] toG1519 the sepulchreG3419.
[4]And they ran both of them together; but that disciple ran before Shemun, and came first to the house of burial. [4]SoG1161 they ranG5143[G5707] bothG1417 togetherG3674: andG2532 the otherG243 discipleG3101 did outrunG4390[G5627][G5032] PeterG4074, andG2532 cameG2064[G5627] firstG4413 toG1519 the sepulchreG3419.
[5]And looking, he saw the cloths lying, but entering he entered not. [5]AndG2532 he stooping downG3879[G5660], and looking in, sawG991[G5719] the linen clothesG3608 lyingG2749[G5740]; yetG3305 went heG1525 notG3756 inG1525.[G5627]
[6]But Shemun came after him, and went into the house of burial, and saw the cloths set, [6]ThenG3767 comethG2064[G5736] SimonG4613 PeterG4074 followingG190[G5723] himG846, andG2532 wentG1525[G5627] intoG1519 the sepulchreG3419, andG2532 seethG2334[G5719] the linen clothesG3608 G2749lieG5740
[7]And the napkin that had been bound upon his head, not with the cloths, but folded up, and laid apart in one place. [7]AndG2532 the napkinG4676, thatG3739 wasG2258[G5713] aboutG1909 hisG846 headG2776, notG3756 lyingG2749[G5740] withG3326 the linen clothesG3608, butG235 wrapped togetherG1794[G5772] inG1519 a placeG5117 by itselfG1520.[G5565]
[8]Then went in also that disciple who came first to the house of burial, and he saw, and believed. [8]ThenG5119[G3767] went inG1525[G5627] alsoG2532 that otherG243 discipleG3101, whichG3588 cameG2064[G5631] firstG4413 toG1519 the sepulchreG3419, andG2532 he sawG1492[G5627], andG2532 believedG4100.[G5656]
[9]For not yet knew they the scriptures, that he was to rise from the dead. [9]ForG1063 as yetG3764 they knewG1492[G5715] notG3764 the scriptureG1124, thatG3754 heG846 mustG1163[G5748] rise againG450[G5629] fromG1537 the deadG3498.
[10]And those disciples went again to their place. [10]ThenG3767 the disciplesG3101 went awayG565[G5627] againG3825 untoG4314 their own homeG1438.
[11]But Mariam stood at the sepulchre weeping: and while weeping, she looked into the sepulchre, [11]ButG1161 MaryG3137 stoodG2476[G5715] withoutG1854 atG4314 the sepulchreG3419 weepingG2799[G5723]: andG3767 asG5613 she weptG2799[G5707], she stooped downG3879[G5656], and looked intoG1519 the sepulchreG3419,
[12]And saw two angels in white, who were sitting, one at his pillows, and one at his feet, where the body of Jeshu had lain. [12]AndG2532 seethG2334[G5719] twoG1417 angelsG32 inG1722 whiteG3022 sittingG2516[G5740], the oneG1520 atG4314 the headG2776, andG2532 the otherG1520 atG4314 the feetG4228, whereG3699 the bodyG4983 of JesusG2424 had lainG2749.[G5711]
[13]And they say to her, Woman, why weepest thou? She saith to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. [13]AndG2532 theyG1565 sayG3004[G5719] unto herG846, WomanG1135, whyG5101 weepest thouG2799[G5719]? She saithG3004[G5719] unto themG846, BecauseG3754 they have taken awayG142[G5656] myG3450 LordG2962, andG2532 I knowG1492[G5758] notG3756 whereG4226 they have laidG5087[G5656] himG846.
[14]This said she, and turned herself back, and saw Jeshu standing, and knew not that it was Jeshu. [14]AndG2532 when she hadG2036 thusG5023 saidG2036[G5631], she turnedG4762[G5648] herselfG1519 backG3694, andG2532 sawG2334[G5719] JesusG2424 standingG2476[G5761], andG2532 knewG1492[G5715] notG3756 thatG3754 it wasG2076[G5748] JesusG2424.
[15]Jeshu saith to her, Woman, why weepest thou? and whom seekest thou? But she thought he was the gardener, and said to him, Sir, if thou have taken him away, tell me where thou hast laid him, and I will go [and] take him away. [15]JesusG2424 saithG3004[G5719] unto herG846, WomanG1135, whyG5101 weepest thouG2799[G5719]? whomG5101 seekest thouG2212[G5719]? SheG1565, supposingG1380[G5723][G3754] him to beG2076[G5748] the gardenerG2780, saithG3004[G5719] unto himG846, SirG2962, ifG1487 thouG4771 have borneG941 himG846 henceG941[G5656], tellG2036[G5628] meG3427 whereG4226 thou hast laidG5087[G5656] himG846, and IG2504 will takeG142 himG846 awayG142.[G5692]
[16]Jeshu saith to her, Mariam. She turned and saith to him in Hebrew, Rabuni, which is saying, Malphona. [16]JesusG2424 saithG3004[G5719] unto herG846, MaryG3137. SheG1565 turnedG4762[G5651] herself, and saithG3004[G5719] unto himG846, RabboniG4462; whichG3739 is to sayG3004[G5743], MasterG1320.
[17]Jeshu saith to her, Touch me not; for not yet have I ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father, and to your Father, to my God, and to your God. [17]JesusG2424 saithG3004[G5719] unto herG846, TouchG680[G5732] meG3450 notG3361; forG1063 I amG305 not yetG3768 ascendedG305[G5758] toG4314 myG3450 FatherG3962: butG1161 goG4198[G5737] toG4314 myG3450 brethrenG80, andG2532 sayG2036[G5628] unto themG846, I ascendG305[G5719] untoG4314 myG3450 FatherG3962, andG2532 yourG5216 FatherG3962; andG2532 to myG3450 GodG2316, andG2532 yourG5216 GodG2316.
[18]Then went Mariam Magdalitha, and announced to the disciples that she had seen our Lord, and [that] these [words] he had spoken to her. [18]MaryG3137 MagdaleneG3094 cameG2064[G5736] and toldG518[G5723] the disciplesG3101 thatG3754 she had seenG3708[G5758] the LordG2962, andG2532 that he had spokenG2036[G5627] these thingsG5023 unto herG846.
[19]WHEN it was the evening of that day which [was] the first in the week, and the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jihudoyee, came Jeshu, stood among them, and said to them, Peace [be] with you. [19]ThenG3767 the sameG1565 dayG2250 at eveningG3798, beingG5607[G5752] the firstG3391 day of the weekG4521, whenG2532 the doorsG2374 were shutG2808[G5772] whereG3699 the disciplesG3101 wereG2258[G5713] assembledG4863[G5772] forG1223 fearG5401 of the JewsG2453, cameG2064[G5627] JesusG2424 andG2532 stoodG2476[G5627] inG1519 the midstG3319, andG2532 saithG3004[G5719] unto themG846, PeaceG1515 be unto youG5213.
[20]This he said, and showed them his hands and his side. And the disciples rejoiced when they saw our Lord. [20]AndG2532 when he hadG2036 soG5124 saidG2036[G5631], he shewedG1166[G5656] unto themG846 his handsG5495 andG2532 hisG846 sideG4125. ThenG3767 wereG5463 the disciplesG3101 gladG5463[G5644], when they sawG1492[G5631] the LordG2962.
[21]Then said Jeshu unto them, Peace [be] with you: as my Father sent me, I also send you. [21]ThenG3767 saidG2036[G5627] JesusG2424 to themG846 againG3825, PeaceG1515 be unto youG5213: asG2531 my FatherG3962 hath sentG649[G5758] meG3165, even soG2504 sendG3992[G5719] IG2504 youG5209.
[22]And when he had said these, he breathed on them, and said to them, Receive the Spirit of Holiness: [22]AndG2532 when he had saidG2036[G5631] thisG5124, he breathed onG1720[G5656] them, andG2532 saithG3004[G5719] unto themG846, Receive yeG2983[G5628] the HolyG40 GhostG4151:
[23]If you forgive sins to a man, they shall be forgiven to him; and if you retain [the sins] of a man, they are retained. [23]WhoseG5100 soeverG302 sinsG266 ye remitG863[G5632], they are remittedG863[G5743] unto themG846; and whoseG5100 soeverG302 sins ye retainG2902[G5725], they are retainedG2902.[G5769]
[24]But Thoma, one of the twelve, he who was called the Twin, was not there with them when Jeshu came. [24]ButG1161 ThomasG2381, oneG1520 ofG1537 the twelveG1427, calledG3004[G5746] DidymusG1324, wasG2258[G5713] notG3756 withG3326 themG846 whenG3753 JesusG2424 cameG2064.[G5627]
[25]And the disciples say to him, We have seen our Lord. But he said to them, Unless I see in his hands the places of the nails, and put into them my fingers, and extend my hand into his side, I believe not. [25]The otherG243 disciplesG3101 thereforeG3767 saidG3004[G5707] unto himG846, We have seenG3708[G5758] the LordG2962. ButG1161 he saidG2036[G5627] unto themG846, ExceptG3362 I shall seeG1492[G5632] inG1722 hisG846 handsG5495 the printG5179 of the nailsG2247, andG2532 putG906[G5632] myG3450 fingerG1147 intoG1519 the printG5179 of the nailsG2247, andG2532 thrustG906[G5632] myG3450 handG5495 intoG1519 hisG846 sideG4125, I willG4100 notG3364 believeG4100.[G5692]
[26]AND after eight days again within were the disciples, and Thoma with them. And Jeshu came, while the doors were shut, stood in the midst, and said to them, Peace [be] with you. [26]AndG2532 afterG3326 eightG3638 daysG2250 againG3825 hisG846 disciplesG3101 wereG2258[G5713] withinG2080, andG2532 ThomasG2381 withG3326 themG846: then cameG2064[G5736] JesusG2424, the doorsG2374 being shutG2808[G5772], andG2532 stoodG2476[G5627] inG1519 the midstG3319, andG2532 saidG2036[G5627], PeaceG1515 be unto youG5213.
[27]And he said to Thoma, Bring thy finger hither and see my hands, and bring thy hand and thrust it into my side, and be not unbelieving but believing. [27]ThenG1534 saith heG3004[G5719] to ThomasG2381, ReachG5342[G5720] hitherG5602 thyG4675 fingerG1147, andG2532 beholdG1492[G5657] myG3450 handsG5495; andG2532 reach hitherG5342[G5720] thyG4675 handG5495, andG2532 thrustG906[G5628] it intoG1519 myG3450 sideG4125: andG2532 beG1096[G5737] notG3361 faithlessG571, butG235 believingG4103.
[28]And Thoma answered and said to him, My Lord, and my God! [28]AndG2532 ThomasG2381 answeredG611[G5662] andG2532 saidG2036[G5627] unto himG846, MyG3450 LordG2962 andG2532 myG3450 GodG2316.
[29]Jeshu saith to him, Now that thou hast seen, thou hast believed: blessed are they who have not seen me, and have believed. [29]JesusG2424 saithG3004[G5719] unto himG846, ThomasG2381, becauseG3754 thou hast seenG3708[G5758] meG3165, thou hast believedG4100[G5758]: blessedG3107 are they that have notG3361 seenG1492[G5631], andG2532 yet have believedG4100.[G5660]
[30]But many other signs did Jeshu before his disciples: those are not written in this record; [30]AndG2532 manyG4183 otherG243 signsG4592 trulyG3303[G3767] didG4160[G5656] JesusG2424 in the presenceG1799 of hisG846 disciplesG3101, whichG3739 areG2076[G5748] notG3756 writtenG1125[G5772] inG1722 thisG5129 bookG975:
[31]But these are written, that you may believe that Jeshu is the Meshicha, the Son of Aloha, and that when you have believed you may have in his name the life which is eternal. [31]ButG1161 theseG5023 are writtenG1125[G5769], thatG2443 ye might believeG4100[G5661] thatG3754 JesusG2424 isG2076[G5748] the ChristG5547, the SonG5207 of GodG2316; andG2532 thatG2443 believingG4100[G5723] ye might haveG2192[G5725] lifeG2222 throughG1722 hisG846 nameG3686.
Footnotes
[20:17] Or, approach.
[20:19] Shalomo amkun.
[20:22] Kabélu Rucho da-Kudsho.
[20:28] Mari Valohi.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Source: studybible.info
Top