|
[1]μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως |
[1]After these things showed again Himself Ieshu to His disciples by The Sea of Tiberius He appeared but thus |
[2]ησαν ομου σιμων πετρος και θωμας ο λεγομενος διδυμος και ναθαναηλ ο απο κανα της γαλιλαιας και οι του ζεβεδαιου και αλλοι εκ των μαθητων αυτου δυο |
[2]They were together Shimeon Kaypha and Thoma who was called The Twin and Nathaniel he who was from Qatna of Galilee and the sons of Zebedi and two others of the disciples |
[3]λεγει αυτοις σιμων πετρος υπαγω αλιευειν λεγουσιν αυτω ερχομεθα και ημεις συν σοι εξηλθον και ενεβησαν εις το πλοιον και εν εκεινη τη νυκτι επιασαν ουδεν |
[3]Said to them Shimeon Kaypha going I am to catch fish they were saying to him also we are coming with you and they went out and they embarked the ship and in that night a thing not they caught |
[4]πρωιας δε ηδη γινομενης γενομενης εστη ιησους εις τον αιγιαλον ου μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτι ιησους εστιν |
[4]When but it was dawn stood Ieshu on the side of the sea and not knew the disciples that Ieshu He was |
[5]λεγει ουν αυτοις [ο] ιησους παιδια μη τι προσφαγιον εχετε απεκριθησαν αυτω ου |
[5]And said to them Ieshu Lads not is there to you anything to eat? they were saying to Him no |
[6]ο δε ειπεν αυτοις βαλετε εις τα δεξια μερη του πλοιου το δικτυον και ευρησετε εβαλον ουν και ουκετι αυτο ελκυσαι ισχυον απο του πληθους των ιχθυων |
[6]He said to them throw your net from the side right of the ship and will find you and they threw and not they could haul in the net from the multitude of the fish it had caught |
[7]λεγει ουν ο μαθητης εκεινος ον ηγαπα ο ιησους τω πετρω ο κυριος εστιν σιμων ουν πετρος ακουσας οτι ο κυριος εστιν τον επενδυτην διεζωσατο ην γαρ γυμνος και εβαλεν εαυτον εις την θαλασσαν |
[7]And said disciple that whom loved had him Ieshu to Kaypha this One our Lord is Shimeon but when he heard that our Lord he was he took his tunic girding his loins because naked he was and he threw himself in the sea to come to Ieshu |
[8]οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον ου γαρ ησαν μακραν απο της γης αλλα ως απο πηχων διακοσιων συροντες το δικτυον των ιχθυων |
[8]The other but disciples in the boat they came not for far they were very from land but about two hundred cubits and dragging they were it net that with the fish |
[9]ως ουν απεβησαν εις την γην βλεπουσιν ανθρακιαν κειμενην και οψαριον επικειμενον και αρτον |
[9]When but they came up to the land they saw burning coals after they had been set and fish as there were lying on them and bread |
[10]λεγει αυτοις [ο] ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν |
[10]And said to them Ieshu bring from those fish that you have caught just now |
[11]ανεβη ουν σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον |
[11]And came up Shimeon Kaypha and dragged the net to land as it was filled with fish great a hundred fifty and three and with this all weight not ripped the net was |
[12]λεγει αυτοις [ο] ο ιησους δευτε αριστησατε ουδεις δε ετολμα των μαθητων εξετασαι αυτον συ τις ει ειδοτες οτι ο κυριος εστιν |
[12]And said to them Ieshu come dine man but of the disciples no dared had to ask Him who He was for knew they that our Lord He was |
[13]ερχεται ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως |
[13]Came near but Ieshu and took the bread and the fish and gave to them |
[14]τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ιησους τοις μαθηταις εγερθεις εκ νεκρων |
[14]This was the third time appeared Ieshu to His disciples after He had risen from among the dead |
[15]οτε ουν ηριστησαν λεγει τω σιμωνι πετρω ο ιησους σιμων ιωαννου αγαπας με πλεον τουτων λεγει αυτω ναι κυριε συ οιδας οτι φιλω σε λεγει αυτω βοσκε τα αρνια μου |
[15]After but they had dined said Ieshu to Shimeon Kaypha Shimeon Bar Jonah love Do you? Me more than these he said to Him Yes my Lord You know do that love I You He said to him shepherd for Me My lambs |
[16]λεγει αυτω παλιν δευτερον σιμων ιωαννου αγαπας με λεγει αυτω ναι κυριε συ οιδας οτι φιλω σε λεγει αυτω ποιμαινε τα προβατια προβατα μου |
[16]He said to him again a second time Shimeon Bar Jonah love you Me he said to Him yes my Lord you know do that love I You said to him Ieshu shepherd for Me My sheep |
[17]λεγει αυτω το τριτον σιμων ιωαννου φιλεις με ελυπηθη ο πετρος οτι ειπεν αυτω το τριτον φιλεις με και ειπεν λεγει αυτω κυριε παντα συ οιδας συ γινωσκεις οτι φιλω σε λεγει αυτω ιησους [ο ιησους] βοσκε τα προβατια προβατα μου |
[17]He said to him a third time Shimeon Bar Jonah love do you? Me and he was saddened to him to Kaypha that He said to him three times love do you? Me and he said to Him my Lord every thing You discern do You know do that love I You said to him Ieshu shepherd for Me My ewes |
[18]αμην αμην λεγω σοι οτε ης νεωτερος εζωννυες σεαυτον και περιεπατεις οπου ηθελες οταν δε γηρασης εκτενεις τας χειρας σου και αλλος ζωσει σε σε ζωσει και οισει οπου ου θελεις |
[18]Amen Amen tell I to you that when young you were you yourself girding you were your loins and walking you were where you wanted you when but you are old you shall reach out your hands and others shall gird for you your loins and shall escort you to where that not want you |
[19]τουτο δε ειπεν σημαινων ποιω θανατω δοξασει τον θεον και τουτο ειπων λεγει αυτω ακολουθει μοι |
[19]This but he said that He may show by which death he was going to glorify to Alaha and after He said these things He said to him come after Me |
[20]επιστραφεις ο πετρος βλεπει τον μαθητην ον ηγαπα ο ιησους ακολουθουντα ος και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπεν κυριε τις εστιν ο παραδιδους σε |
[20]And turned around Shimeon Kaypha and saw the disciple that whom loved had Ieshu who come after Him had who lain had at supper on the breast of Ieshu and said my Lord who is? he that shall betray You |
[21]τουτον ουν ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι |
[21]This one when saw Kaypha he said to Ieshu my Lord and of this one what? |
[22]λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ μοι ακολουθει |
[22]Said to him Ieshu if want I that should remain this one until come I to you what is it? to you you come after Me |
[23]εξηλθεν ουν ουτος ο λογος εις τους αδελφους οτι ο μαθητης εκεινος ουκ αποθνησκει ουκ ειπεν δε αυτω ο ιησους οτι ουκ αποθνησκει αλλ εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε [τι προς σε] |
[23]And went forth this saying among the brethren that this disciple not would die Ieshu but not had that not he would die said but if want I to remain this one until come I to you what is it? to you |
[24]ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και ο γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης αυτου η μαρτυρια εστιν |
[24]This is the disciple who testified about these things all and also he wrote them and know we that true is his testimony |
[25]εστιν δε και αλλα πολλα α εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδ αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησειν χωρησαι τα γραφομενα βιβλια |
[25]There are but also other things many that did Ieshu which things if each one written were to be even not is the world as suppose I sufficient would be for the books that written would be |