|
[1]THERE was there a man of the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews; |
[1]But there was one of the Pharishee whose name was Nikodimos, a ruler of the Jihudoyee: |
[2]He came at night to Jesus and said to him, Rabbi, we know that you are a teacher sent from God; for no man can do these miracles that you are doing, except God is with him. |
[2]This came to Jeshu in the night, and said to him, Rabi, we know that from Aloha thou art sent a teacher; for no man can these signs perform which thou doest, unless Aloha be with him. |
[3]Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, If a man is not born again, he cannot see the kingdom of God. |
[3]Jeshu answered and said to him, Amen, amen, I say to thee, Except a man be born anew, he cannot see the kingdom of Aloha. |
[4]Nicodemus said to him, How can an old man be born again? can he enter again a second time into his mother's womb, and be born? |
[4]Nikodimos said to him, How can an old man be born? Who can again the womb of his mother the second time enter, and be born? |
[5]Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, If a man is not born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. |
[5]Jeshu answered and said to him, Amen, amen, I say to thee, That if a man be not born of waters and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of Aloha. |
[6]What is born of flesh is flesh; and what is born of the Spirit is spirit. |
[6]Whatever is born of the flesh, is flesh; and whatever is born of the Spirit, is spirit. |
[7]Do not be surprised because I have told you that you all must be born again. |
[7]Wonder not that I have said to thee, that it behoves you to be born anew. |
[8]The wind blows where it pleases, and you hear its sound; but you do not know whence it comes and whither it goes; such is every man who is born of the Spirit. |
[8]The wind bloweth where she willeth,ⓘ and her voice thou hearest; but thou knowest not whence she cometh, nor whither she goeth: so is every man who is born of the Spirit. |
[9]Nicodemus answered and said to him, How can these things be? |
[9]Nikodimos answered and said to him, How can these things be? |
[10]Jesus answered and said to, You are a teacher of Israel, and yet you do not understand these things? |
[10]Jeshu answered and said to him, Art thou Malphona of Israel, and these knowest not? |
[11]Truly, truly, I say to you, We speak only what we know, and we testify only to what we have seen; and yet you do not accept our testimony. |
[11]Amen, amen, I say to thee, What we know we speak, and what we have seen we testify; but our testimony you receive not. |
[12]If I have told you about earthly things and you do not believe, how then will you believe me, if I tell you about heavenly things? |
[12]If of [what is] on earth I tell you, and you believe not, how if I tell you of [what is] in heaven, could you believe me? |
[13]No man has ascended to heaven, except he who came down from heaven, even the Son of man who is in heaven. |
[13]AND no man hath ascended into heaven, but he who descended from heaven, the Son of man, he who is in heaven. |
[14]Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of man is ready to be lifted up; |
[14]And as Musha elevated the serpent in the wilderness, so is to be elevated the Son of man, |
[15]So that every man who believes in him should not perish, but have eternal life. |
[15]That every man who believeth in him might not perish, but have the life which is eternal. |
[16]For God so loved the world, that he even gave his only begotten Son, so that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. |
[16]For so loved Aloha the world, as his Son, the Only-begotten, he would give, that every one who believeth in him might not perish, but have the life which is eternal. |
[17]For God did not send his Son into the world, to condemn the world; but that the world should be saved by him. |
[17]For Aloha sent not his Son into the world to condemn the world, but that the world might live by him. |
[18]He who believes in him will not be condemned; and he who does not believe has already been condemned, for not believing in the name of the only begotten Son of God. |
[18]He who believeth on him is not judged, and he who believeth not is judged already, because he believeth not in the name of the only-begotten Son of Aloha. |
[19]And this is the judgment, that light has come into the world, and yet men have loved darkness more than light, because their works were evil. |
[19]And this is the judgment, that the light hath come into the world, and the sons of men have loved darkness rather than the light, for their deeds have been evil. |
[20]For every one who does detested things hates the light, and he does not come to the light, because his works cannot be covered. |
[20]For every one who doeth abominable things hateth the light, and cometh not to the light, lest his deeds should be reproved. |
[21]But he who does truthful things comes to the light, so that his works may be known, that they are done through God. |
[21]But he who doeth the truth cometh to the light, that his works may be known that in Aloha they are wrought. |
[22]After these things, Jesus and his disciples came to the land of Judaea, and he remained there with them, and baptized. |
[22]AFTER these came Jeshu and his disciples into the land of Jihuda, and there conversed with them and baptized. |
[23]John also was baptizing at the spring of Aenon near to Salim, because there was much water there; and they came, and were baptized. |
[23]But Juchanon also was baptizing in Ein-yon, near Sholim, because the waters were there many; and they came and were baptized; |
[24]For John was not yet cast into prison. |
[24]For not yet was Juchanon cast into the house of the bound. |
[25]Now it happened that a dispute arose between one of John's disciples and a Jew about the ceremony of purifying. |
[25]But there was a question with some of the disciples of Juchanon [and] a certain Jihudoya, upon purification. |
[26]So they came to John and told him, Teacher, he who was with you at the Jordan crossing, concerning whom you testified, behold, he also is baptizing and a great many are coming to him. |
[26]And they came to Juchanon, and said to him, Raban, he who was with thee at the passage of Jurdan, [and] concerning whom thou didst give witness, he also baptizeth, and many come to him. |
[27]John answered and said to them, No man can receive anything of his own will, except it is given to him from heaven. |
[27]Juchanon answered and said to them, A man cannot receive of his own will any thing, unless it be given to him from heaven. |
[28]You yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but only a messenger to go before him. |
[28]You bear me witness that I said, I am not the Meshicha, but I am an apostleⓘ before him. |
[29]He who has a bride is the bridegroom; and the best man of the bridegroom is he who stands up and listens to him, and rejoices greatly because of the bridegroom's voice; this my joy therefore is fulfilled. |
[29]He that hath the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who standeth and attendeth him, with great joy rejoiceth on account of the voice of the bridegroom: this my joy therefore, behold, is complete. |
[30]He must become greater and I lesser. |
[30]To him it must be to increase, and to me to decrease. |
[31]For he who has come from above is above all; and he who is of the earth is of the earth, and he speaks of earthly things; but he who has come from heaven is above all. |
[31]For he who from above hath come, is above all; and he who is from the earth, is of the earth, and of the earth speaketh: he who from heaven hath come, is above all. |
[32]And he testifies of what he has seen and heard, and yet no man accepts his testimony. |
[32]And what he hath seen and heard he testifieth, and his testimony no man receiveth. |
[33]He who accepts his testimony, has set his seal that God is true. |
[33]But he who hath received his, hath sealed that the true Aloha is he.ⓘ |
[34]For he whom God has sent, speaks the words of God; for God did not give the Spirit by measure. |
[34]For he whom Aloha hath sent, the very words of Aloha speaketh; for it was not in measure that Aloha gave the Spirit. |
[35]The Father loves the Son, and has placed everything under his hand. |
[35]The Father loveth the Son, and every thing hath he given into his hands. |
[36]He who believes in the Son has eternal life; and he who does not obey the Son, shall not see life, but the wrath of God shall remain on him. |
[36]He who believeth in the Son hath the life which is eternal; and he who obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of Aloha remaineth on him. |