«
Nestle-Aland Greek NT (1993)
N/A GNT
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]ὡς οὗν ἔγνω ὁ ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ φαρισαῖοι ὅτι ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ ἰωάννης [1]ידע דינ ישׁוע דשׁמעו פרישׁא דתלמידא סגיאא עבד ומעמד יתיר מנ יוחננ
[2]_ καίτοιγε ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν ἀλλ᾽ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ _ [2]כד לא הוא הו ישׁוע מעמד הוא אלא תלמידוהי
[3]ἀφῆκεν τὴν ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν γαλιλαίαν. [3]ושׁבקה ליהוד ואזל לה תוב לגלילא
[4]ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς σαμαρείας. [4]מעבדא הות לה דינ דנאתא נעבר על בית שׁמריא
[5]ἔρχεται οὗν εἰς πόλιν τῆς σαμαρείας λεγομένην συχὰρ πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν ἰακὼβ [τῶ] ἰωσὴφ τῶ υἱῶ αὐτοῦ· [5]ואתא למדינתא דשׁמריא דמתקריא שׁכר על גנב קריתא דיהב הוא יעקוב ליוספ ברה
[6]ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ ἰακώβ. ὁ οὗν ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡς ἕκτη. [6]ואית הוא תמנ מעינא דמיא דיעקוב הו דינ ישׁוע לאא הוא מנ עמלא דאורחא ויתב הוא לה על מעינא ואית הוי שׁת שׁעינ
[7]ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς σαμαρείας ἀντλῆσαι ὕδωρ. λέγει αὐτῇ ὁ ἰησοῦς, δός μοι πεῖν· [7]ואתת אנתתא מנ שׁמרינ דתמלא מיא ואמר לה ישׁוע הב לי מיא אשׁתא
[8]οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν. [8]תלמידוהי גיר עלו הוו למדינתא דנזבנונ להונ סיברתא
[9]λέγει οὗν αὐτῶ ἡ γυνὴ ἡ σαμαρῖτις, πῶς σὺ ἰουδαῖος ὢν παρ᾽ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς σαμαρίτιδος οὔσης; οὐ γὰρ συγχρῶνται ἰουδαῖοι σαμαρίταις. [9]אמרא לה הי אנתתא שׁמריתא איכנא אנת יהודיא אנת ומני שׁאל אנת למשׁתא דאיתי אנתתא שׁמריתא לא גיר מתחשׁחינ יהודיא עמ שׁמריא
[10]ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ, εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι, δός μοι πεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτὸν καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν. [10]ענא ישׁוע ואמר לה אלו ידעא הויתי מוהבתא דאלהא ומנו הנא דאמר לכי הב לי אשׁתא אנתי שׁאלא הויתי לה ויהב הוא לכי מיא חיא
[11]λέγει αὐτῶ [ἡ γυνή], κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ· πόθεν οὗν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν; [11]אמרא לה אנתתא הי מרי לא דולא אית לכ וברא עמיקא אימכא לכ מיא חיא
[12]μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; [12]למא אנת רב אנת מנ אבונ יעקוב הו דהו יהב לנ ברא הדא והו מנה אשׁתי ובנוהי וענה
[13]ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ, πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· [13]ענא ישׁוע ואמר לה כל דנשׁתא מנ הלינ מיא תוב נצהא
[14]ὃς δ᾽ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὖ ἐγὼ δώσω αὐτῶ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῶ γενήσεται ἐν αὐτῶ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον. [14]כל דינ דנשׁתא מנ מיא דאנא אתל לה לא נצהא לעלמ אלא מיא הנונ דיהב אנא לה נהוונ בה מעינא דמיא דנבעינ לחיא דלעלמ
[15]λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή, κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ διέρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. [15]אמרא לה אנתתא הי מרי הב לי מנ הלינ מיא דלא תוב אצהא ולא הוית אתיא דליא מנ הרכא
[16]λέγει αὐτῇ, ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. [16]אמר לה ישׁוע זלי קרי לבעלכי ותי להרכא
[17]ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν αὐτῶ, οὐκ ἔχω ἄνδρα. λέγει αὐτῇ ὁ ἰησοῦς, καλῶς εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω· [17]אמרא לה לית לי בעלא אמר לה ישׁוע שׁפיר אמרתי דלית לי בעלא
[18]πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας. [18]חמשׁא גיר בעלינ הוו לכי והנא דאית לכי השׁא לא הוא בעלכי הדא שׁרירתא אמרתי
[19]λέγει αὐτῶ ἡ γυνή, κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. [19]אמרא לה הי אנתתא מרי חזיא אנא דנביא אנת
[20]οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῶ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ. [20]אבהינ בהנא טורא סגדו ואנתונ אמרינ אנתונ דבאורשׁלמ הו אתר דולא למסגד
[21]λέγει αὐτῇ ὁ ἰησοῦς, πίστευέ μοι, γύναι, ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῶ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν ἱεροσολύμοις προσκυνήσετε τῶ πατρί. [21]אמר לה ישׁוע אנתתא הימניני דאתיא שׁעתא דלא בהנא טורא ואפ לא באורשׁלמ תסגדונ לאבא
[22]ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε· ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν, ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν ἰουδαίων ἐστίν. [22]אנתונ סגדינ אנתונ למדמ דלא ידעינ אנתונ חננ דינ סגדינ חננ למא דידעינ חננ דחיא מנ יהודיא אנונ
[23]ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῶ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. [23]אלא אתיא שׁעתא והשׁא איתיה אמתי דסגודא שׁרירא נסגדונ לאבא ברוחא ובשׁררא אפ אבא גיר דאיכ הלינ הו סגודא בעא
[24]πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. [24]רוחא הו גיר אלהא ואילינ דסגדינ לה ברוחא ובשׁררא ולא דנסגדונ
[25]λέγει αὐτῶ ἡ γυνή, οἶδα ὅτι μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα. [25]אמרא לה אנתתא הי ידעא אנא דמשׁיחא אתא ומא דאתא הו מלפ לנ כלמדמ
[26]λέγει αὐτῇ ὁ ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι. [26]אמר לה ישׁוע אנא אנא דממלל אנא עמכי
[27]καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπεν, τί ζητεῖς; ἤ, τί λαλεῖς μετ᾽ αὐτῆς; [27]וכד ממלל אתו תלמידוהי ומתדמרינ הוו דעמ אנתתא ממלל לא דינ אנשׁ אמר מנא בעא אנת או מנא ממלל אנת עמה
[28]ἀφῆκεν οὗν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις, [28]ושׁבקת קולתה אנתתא ואזלת למדינתא ואמרא לאנשׁא
[29]δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέν μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὖτός ἐστιν ὁ χριστός; [29]תו חזו גברא דאמר לי כל מדמ דעבדת למא הויו משׁיחא
[30]ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν. [30]ונפקו אנשׁא מנ מדינתא ואתינ הוו לותה
[31]ἐν τῶ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες, ῥαββί, φάγε. [31]ובינת הלינ בעינ הוו מנה תלמידוהי ואמרינ לה רבנ לעס
[32]ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. [32]הו דינ אמר להונ אית לי מאכולתא דאכול אידא דאנתונ לא ידעינ אנתונ
[33]ἔλεγον οὗν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους, μή τις ἤνεγκεν αὐτῶ φαγεῖν; [33]אמרינ תלמידא ביניהונ למא אנשׁ איתי לה מדמ למאכל
[34]λέγει αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. [34]אמר להונ ישׁוע מאכולתי דילי איתיה דאעבד צבינה דמנ דשׁדרני ואשׁלמיוהי לעבדה
[35]οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἔτι τετράμηνός ἐστιν καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν. ἤδη [35]לא אנתונ אמרינ דבתר ארבעא ירחינ אתא חצדא הא אמר אנא לכונ דארימו עיניכונ וחזו ארעתא דחור ומטי לחצדא מנ כדו
[36]ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. [36]ואינא דחצד אגרא נסב וכנשׁ פארא לחיא דלעלמ וזרועא וחצודא אכחדא נחדונ
[37]ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ἀληθινὸς ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων. [37]בהדא גיר איתיה מלתא דשׁררא דאחרינ הו זרע ואחרינ חצד
[38]ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασιν, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε. [38]אנא שׁדרתכונ למחצד מדמ דלא הוא אנתונ לאיתונ בה אחרנא גיר לאיו ואנתונ עלתונ על עמלהונ דהנונ
[39]ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα. [39]מנ הי מדינתא דינ סגיאא הימנו בה שׁמריא מטל מלתה דאנתתא הי דמסהדא הות דאמר לי כלמדמ דעבדת
[40]ὡς οὗν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ σαμαρῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας. [40]וכד אתו לותה הנונ שׁמריא בעו מנה דנהוא לותהונ והוא לותהונ תרינ יומינ
[41]καὶ πολλῶ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, [41]וסגיאא הימנו בה מטל מלתה
[42]τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὖτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου. [42]ואמרינ הוו לאנתתא הי דמכיל לא הוא מטל מלתכי מהימנינ חננ בה חננ גיר שׁמענ וידענ דהנו שׁריראית משׁיחא מחינה דעלמא
[43]μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν γαλιλαίαν· [43]ובתר תרינ יומינ נפק ישׁוע מנ תמנ ואזל לגלילא
[44]αὐτὸς γὰρ ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει. [44]הו גיר ישׁוע סהד דנביא במדינתה לא מתיקר
[45]ὅτε οὗν ἦλθεν εἰς τὴν γαλιλαίαν, ἐδέξαντο αὐτὸν οἱ γαλιλαῖοι, πάντα ἑωρακότες ὅσα ἐποίησεν ἐν ἱεροσολύμοις ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ αὐτοὶ γὰρ ἦλθον εἰς τὴν ἑορτήν. [45]כד דינ אתא לגלילא קבלוהי גליליא דחזו אתותא כל דעבד באורשׁלמ בעדעדא אתו הוו גיר ואפ הנונ לעדעדא
[46]ἦλθεν οὗν πάλιν εἰς τὴν κανὰ τῆς γαλιλαίας, ὅπου ἐποίησεν τὸ ὕδωρ οἶνον. καὶ ἦν τις βασιλικὸς οὖ ὁ υἱὸς ἠσθένει ἐν καφαρναούμ· [46]אתא דינ תוב ישׁוע לקטנא דגלילא איכא דעבד מיא חמרא ואית הוא בכפרנחומ עבד מלכא חד דברה כריה הוא
[47]οὖτος ἀκούσας ὅτι ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς ἰουδαίας εἰς τὴν γαλιλαίαν ἀπῆλθεν πρὸς αὐτὸν καὶ ἠρώτα ἵνα καταβῇ καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱόν, ἤμελλεν γὰρ ἀποθνῄσκειν. [47]הנא שׁמע דאתא ישׁוע מנ יהוד לגלילא ואזל לותה ובעא הוא מנה דנחות ונאסא לברה קריב הוא גיר לממת
[48]εἶπεν οὗν ὁ ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. [48]אמר לה ישׁוע אנ אתותא ותדמרתא לא תחזונ לא תהימנונ
[49]λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός, κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου. [49]אמר לה הו עבד מלכא מרי חות עדלא מאת לה טליא
[50]λέγει αὐτῶ ὁ ἰησοῦς, πορεύου· ὁ υἱός σου ζῇ. ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῶ λόγῳ ὃν εἶπεν αὐτῶ ὁ ἰησοῦς καὶ ἐπορεύετο. [50]אמר לה ישׁוע זל ברכ חי הו והימנ הו גברא במלתא דאמר לה ישׁוע ואזל
[51]ἤδη δὲ αὐτοῦ καταβαίνοντος οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ὑπήντησαν αὐτῶ λέγοντες ὅτι ὁ παῖς αὐτοῦ ζῇ. [51]כד דינ נחת הוא ארעוהי עבדוהי וסברוהי ואמרינ לה ברכ חיא
[52]ἐπύθετο οὗν τὴν ὥραν παρ᾽ αὐτῶν ἐν ᾗ κομψότερον ἔσχεν· εἶπαν οὗν αὐτῶ ὅτι ἐχθὲς ὥραν ἑβδόμην ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πυρετός. [52]ושׁאל אנונ באינא עדנא אתחלמ אמרינ לה אתמלי בשׁבע שׁעינ שׁבקתה אשׁתא
[53]ἔγνω οὗν ὁ πατὴρ ὅτι [ἐν] ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐν ᾗ εἶπεν αὐτῶ ὁ ἰησοῦς, ὁ υἱός σου ζῇ, καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη. [53]וידע אבוהי דבהי שׁעתא דבה אמר לה ישׁוע דברכ חיא והימנ הו וביתה כלה
[54]τοῦτο [δὲ] πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ ἰησοῦς ἐλθὼν ἐκ τῆς ἰουδαίας εἰς τὴν γαλιλαίαν. [54]הדא תוב אתא דתרתינ עבד ישׁוע כד אתא מנ יהוד לגלילא
Author: Eberhard Nestle (1851–1913), Kurt Aland (1915–1994), Barbara Aland (b. 1937), et al.
Source: sacred-texts.org

See information...
Top