Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]And the Lord made redi a greet fisch, that he shulde swolowe Jonas; and Jonas was in the wombe of the fisch thre daies and thre niytis. [2]And Jonas preiede to the Lord his God fro the fischis wombe, [3]and seide, Y criede to God of my tribulacioun, and he herde me; fro the wombe of helle Y criede, and thou herdist my vois. [4]Thou castidist me doun in to depnesse, in the herte of the see, and the flood cumpasside me; alle thi swolowis and thi wawis passiden on me. [5]And Y seide, Y am cast awei fro siyt of thin iyen; netheles eftsoone Y schal see thin hooli temple. [6]Watris cumpassiden me `til to my soule, depnesse enuyrownede me, the see hilide myn heed. [7]Y wente doun to the vtmeste places of hillis, the barris of erthe closiden me togidere, in to withouten ende; and thou, my Lord God, schalt reise vp my lijf fro corrupcioun. [8]Whanne my soule was angwisched in me, Y bithouyte on the Lord, that my preier come to thee, to thin hooli temple. [9]Thei that kepen vanytees, forsaken his merci idili. [10]But Y in vois of heriyng schal offre to thee; what euer thingis Y vowide, Y schal yelde to the Lord, for myn helthe.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top