|
[1]Postquam ergo audierunt omnes reges Amorrhæorum, qui habitabant trans Jordanem ad occidentalem plagam, et cuncti reges Chanaan, qui propinqua possidebant magni maris loca, quod siccasset Dominus fluenta Jordanis coram filiis Israël donec transirent, dissolutum est cor eorum, et non remansit in eis spiritus, timentium introitum filiorum Israël. |
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὡςC ἀκούωVAI-AAI3P ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM ὁRA-GPM *ἀμορραῖοςN2-GPM ὅςRR-NPM εἰμίV9-IAI3P πέρανP ὁRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM καίC ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM ὁRA-GSF *φοινίκηN--GSF ὁRA-NPM παράP ὁRA-ASF θάλασσαN1S-ASF ὅτιC ἀποξηραίνωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM ποταμόςN2-ASM ἐκP ὁRA-GPM ἔμπροσθενP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἐνP ὁRA-DSN διαβαίνωV1-PAN αὐτόςRD-APM καίC τήκωVDI-API3P αὐτόςRD-GPM ὁRA-NPF διάνοιαN1A-NPF καίC καταπλήσσωVDI-API3P καίC οὐD εἰμίV9-IAI3S ἐνP αὐτόςRD-DPM φρόνησιςN3I-NSF οὐδείςA1A-NSF ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM |
[2]Eo tempore ait Dominus ad Josue: Fac tibi cultros lapideos, et circumcide secundo filios Israël. |
[2]ὑπόP δέX οὗτοςRD-ASM ὁRA-ASM καιρόςN2-ASM εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *ἰησοῦςN--DSM ποιέωVA-AAD2S σεαυτοῦRD-DSM μάχαιραN1-APF πέτρινοςA1-APF ἐκP πέτραN1A-GSF ἀκρότομοςA1B-GSF καίC καταἵζωVA-AAPNSM περιτέμνωVB-AAD2S ὁRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM |
[3]Fecit quod jusserat Dominus, et circumcidit filios Israël in colle præputiorum. |
[3]καίC ποιέωVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM μάχαιραN1-APF πέτρινοςA1-APF ἀκρότομοςA1B-APF καίC περιτέμνωVBI-AAI3S ὁRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM ἐπίP ὁRA-GSM καλέωV2-PMPGSM τόποςN2-GSM *βουνόςN--GS ὁRA-GPF ἀκροβυστίαN1A-GPF |
[4]Hæc autem causa est secundæ circumcisionis: omnis populus, qui egressus est de Ægypto generis masculini, universi bellatores viri, mortui sunt in deserto per longissimos viæ circuitus, |
[4]ὅςRR-ASM δέX τρόποςN2-ASM περι κατααἴρωVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM ὁRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM ὅσοςA1-NPM ποτέD γίγνομαιVBI-AMI3P ἐνP ὁRA-DSF ὁδόςN2-DSF καίC ὅσοςA1-NPM ποτέD ἀπερίτμητοςA1B-NPM εἰμίV9-IAI3P ὁRA-GPM ἐκἔρχομαιVX-XAPGPM ἐκP *αἴγυπτοςN2-GSF |
[5]qui omnes circumcisi erant. Populus autem qui natus est in deserto, |
[5]πᾶςA3-APM οὗτοςRD-APM περιτέμνωVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM |
[6]per quadraginta annos itineris latissimæ solitudinis incircumcisus fuit: donec consumeretur qui non audierant vocem Domini, et quibus ante juraverat ut non ostenderet eis terram lacte et melle manantem. |
[6]τεσσαράκονταM γάρX καίC δύοM ἔτοςN3E-APN ἀναστρέφωVP-XMI3S *ἰσραήλN--NSM ἐνP ὁRA-DSF ἔρημοςN2-DSF ὁRA-DSF *μαδβαρῖτιςA3-DSF διόC ἀπερίτμητοςA1B-NPM εἰμίV9-IAI3P ὁRA-NPM πολύςA1-NPMS αὐτόςRD-GPM ὁRA-GPM μάχιμοςA1-GPM ὁRA-GPM ἐκἔρχομαιVX-XAPGPM ἐκP γῆN1-GSF *αἴγυπτοςN2-GSF ὁRA-NPM ἀπειθέωVA-AAPNPM ὁRA-GPF ἐντολήN1-GPF ὁRA-GSM θεόςN2-GSM ὅςRR-DPM καίC διαὁρίζωVAI-AAI3S μήD ὁράωVB-AAN αὐτόςRD-APM ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὅςRR-ASF ὄμνυμιVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DPM πατήρN3-DPM αὐτόςRD-GPM δίδωμιVO-AAN ἐγώRP-DP γῆN1-ASF ῥέωV2-PAPASF γάλαN3-ASN καίC μέλιN3T-ASN |
[7]Horum filii in locum successerunt patrum, et circumcisi sunt a Josue: quia sicut nati fuerant, in præputio erant, nec eos in via aliquis circumciderat. |
[7]ἀντίP δέX οὗτοςRD-GPM ἀντι καταἵστημιVHI-AAI3S ὁRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GPM ὅςRR-APM *ἰησοῦςN--NSM περιτέμνωVBI-AAI3S διάP ὁRA-ASN αὐτόςRD-APM γίγνομαιVM-XMN κατάP ὁRA-ASF ὁδόςN2-ASF ἀπερίτμητοςA1B-APM |
[8]Postquam autem omnes circumcisi sunt, manserunt in eodem castrorum loco, donec sanarentur. |
[8]περιτέμνωVC-APPNPM δέX ἡσυχίαN1A-ASF ἔχωV1I-IAI3P αὐτόθιD καταἧμαιV5-PMPNPM ἐνP ὁRA-DSF παρεμβολήN1-DSF ἕωςC ὑγιάζωVS-API3P |
[9]Dixitque Dominus ad Josue: Hodie abstuli opprobrium Ægypti a vobis. Vocatumque est nomen loci illius Galgala, usque in præsentem diem. |
[9]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *ἰησοῦςN--DSM υἱόςN2-DSM *ναυηN--GS ἐνP ὁRA-DSF σήμερονD ἡμέραN1A-DSF ἀποαἱρέωVBI-AAI1S ὁRA-ASM ὀνειδισμόςN2-ASM *αἴγυπτοςN2-GSF ἀπόP σύRP-GP καίC καλέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ὁRA-GSM τόποςN2-GSM ἐκεῖνοςRD-GSM *γάλγαλαN--ASF |
[10]Manseruntque filii Israël in Galgalis, et fecerunt Phase quartadecima die mensis ad vesperum in campestribus Jericho: |
[10]καίC ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ὁRA-ASN πασχαN--ASN ὁRA-DSF οςτεσσαρεσκαιδέκατA1-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM ἀπόP ἑσπέραN1A-GSF ἐπίP δυσμήN1-GPF *ιεριχωN--GSF ἐνP ὁRA-DSN πέρανD ὁRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM ἐνP ὁRA-DSN πεδίονN2N-DSN |
[11]et comederunt de frugibus terræ die altero, azymos panes, et polentam ejusdem anni. |
[11]καίC ἐσθίωVBI-AAI3P ἀπόP ὁRA-GSM σῖτοςN2-GSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF ἄζυμοςA1B-APN καίC νέοςA1A-APN ἐνP οὗτοςRD-DSF ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF |
[12]Defecitque manna postquam comederunt de frugibus terræ, nec usi sunt ultra cibo illo filii Israël, sed comederunt de frugibus præsentis anni terræ Chanaan. |
[12]ἐκλείπωVBI-AAI3S ὁRA-NSN μανναN--NSN μετάP ὁRA-ASN βιβρώσκωVX-XAN αὐτόςRD-APM ἐκP ὁRA-GSM σῖτοςN2-GSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC οὐκέτιD ὑποἄρχωV1I-IAI3S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM μανναN--NSN καρπίζομαιVAI-AMI3P δέX ὁRA-ASF χώραN1A-ASF ὁRA-GPM *φοινίκηN--GPM ἐνP ὁRA-DSM ἐνιαυτόςN2-DSM ἐκεῖνοςRD-DSM |
[13]Cum autem esset Josue in agro urbis Jericho, levavit oculos, et vidit virum stantem contra se, evaginatum tenentem gladium, perrexitque ad eum, et ait: Noster es, an adversariorum? |
[13]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὡςC εἰμίV9-IAI3S *ἰησοῦςN--NSM ἐνP *ιεριχωN--DSF καίC ἀναβλέπωVA-AAPNSM ὁRA-DPM ὀφθαλμόςN2-DPM ὁράωVBI-AAI3S ἄνθρωποςN2-ASM ἵστημιVXI-XAPASM ἐναντίονP αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-NSF ῥομφαίαN1A-NSF σπάωV3-XMPNSF ἐνP ὁRA-DSF χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSM καίC προςἔρχομαιVB-AAPNSM *ἰησοῦςN--NSM εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM ἡμέτεροςA1A-NSM εἰμίV9-PAI2S ἤC ὁRA-GPM ὑπεναντίοςA1A-GPM |
[14]Qui respondit: Nequaquam: sed sum princeps exercitus Domini, et nunc venio. |
[14]ὁRA-NSM δέX εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM ἐγώRP-NS ἀρχιστράτηγοςN2-NSM δύναμιςN3I-GSF κύριοςN2-GSM νυνίD παραγίγνομαιVX-XAI1S καίC *ἰησοῦςN--NSM πίπτωVAI-AAI3S ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM δεσπότηςN1M-VSM τίςRI-ASN προςτάσσωV1-PAI2S ὁRA-DSM σόςA1-DSM οἰκέτηςN1M-DSM |
[15]Cecidit Josue pronus in terram, et adorans ait: Quid dominus meus loquitur ad servum suum? |
[15]καίC λέγωV1-PAI3S ὁRA-NSM ἀρχιστράτηγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP *ἰησοῦςN--ASM λύωVA-AMD2S ὁRA-ASN ὑπόδημαN3M-ASN ἐκP ὁRA-GPM πούςN3D-GPM σύRP-GS ὁRA-NSM γάρX τόποςN2-NSM ἐπίP ὅςRR-DSM σύRP-NS ἵστημιVXI-XAI2S ἅγιοςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[16]Solve, inquit, calceamentum tuum de pedibus tuis: locus enim, in quo stas, sanctus est. Fecitque Josue ut sibi fuerat imperatum. |
16[No verse] |