|
[1]ויקרא אל משה וידבר יהוה אליו מאהל מועד לאמר |
[1]Now the Lord called Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
[2]דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אדם כי יקריב מכם קרבן ליהוה־מן הבהמה מן הבקר ומן הצאן תקריבו את קרבנכם |
[2]Speak unto the children of Israel, and thou shalt say unto them, If any of you offer a sacrifice unto the Lord, ye shall offer your sacrifice of cattle, as of beeves and of the sheep. |
[3]אם עלה קרבנו מן הבקר זכר תמים יקריבנו אל פתח אהל מועד יקריב אתו לרצנו לפני יהוה |
[3]If his sacrifice be a burnt offering of the herd, he shall offer a male without blemish, presenting him of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the Lord. |
[4]וסמך ידו על ראש העלה ונרצה לו לכפר עליו |
[4]And he shall put his hand upon the head of the burnt offering, and it shall be accepted to the Lord, to be his atonement. |
[5]ושחט את בן הבקר לפני יהוה והקריבו בני אהרן הכהנים את הדם וזרקו את הדם על המזבח סביב אשר פתח אהל מועד |
[5]And he shall kill the bullock before the Lord, and the priests, Aaron's sons, shall offer the blood, and shall sprinkle it round about upon the altar, that is by the door of the tabernacle of the congregation. |
[6]והפשיט את העלה ונתח אתה לנתחיה |
[6]Then shall he flay the burnt offering, and cut it in pieces. |
[7]ונתנו בני אהרן הכהן אש־על המזבח וערכו עצים על האש |
[7]So the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire. |
[8]וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים את הראש ואת הפדר־על העצים אשר על האש אשר על המזבח |
[8]Then the priests Aaron's sons shall lay the parts in order, the head and the caul upon the wood that is in the fire which is upon the altar. |
[9]וקרבו וכרעיו ירחץ במים והקטיר הכהן את הכל המזבחה עלה אשה ריח ניחוח ליהוה |
[9]But the inwards thereof and the legs thereof he shall wash in water, and the priest shall burn all on the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire, for a sweet savor unto the Lord. |
[10]ואם מן הצאן קרבנו מן הכשבים או מן העזים לעלה־זכר תמים יקריבנו |
[10]And if his sacrifice for the burnt offering be of the flocks ( as of the sheep, or of the goats) he shall offer a male without blemish, |
[11]ושחט אתו על ירך המזבח צפנה־לפני יהוה וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח־סביב |
[11]And he shall kill it on the north side of the altar before the Lord, and the priests Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar. |
[12]ונתח אתו לנתחיו ואת ראשו ואת פדרו וערך הכהן אתם על העצים אשר על האש אשר על המזבח |
[12]And he shall cut it in pieces , separating his head and his caul, and the priest shall lay them in order upon the wood that lieth in the fire which is on the altar: |
[13]והקרב והכרעים ירחץ במים והקריב הכהן את הכל והקטיר המזבחה־עלה הוא אשה ריח ניחח ליהוה |
[13]But he shall wash the inwards, and the legs with water, and the priest shall offer the whole and burn it upon the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweet savor unto the Lord. |
[14]ואם מן העוף עלה קרבנו ליהוה והקריב מן התרים או מן בני היונה־את קרבנו |
[14]And if his sacrifice be a burnt offering to the Lord of the fowls, then he shall offer his sacrifice of the turtledoves, or of the young pigeons. |
[15]והקריבו הכהן אל המזבח ומלק את ראשו והקטיר המזבחה ונמצה דמו על קיר המזבח |
[15]And the priest shall bring it unto the altar, and wring the neck of it asunder, and burn it on the altar: and the blood thereof shall be shed upon the side of the altar. |
[16]והסיר את מראתו בנצתה והשליך אתה אצל המזבח קדמה־אל מקום הדשן |
[16]And he shall pluck out his maw with his feathers, and cast them beside the altar on the east part in the place of the ashes. |
[17]ושסע אתו בכנפיו לא יבדיל והקטיר אתו הכהן המזבחה על העצים אשר על האש עלה הוא אשה ריח ניחח־ליהוה |
[17]And he shall cleave it with his wings, but not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar upon the wood that is in the fire: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweet savor unto the Lord. |