|
[1]καίC ἀνακαλέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-ASM καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM αὐτόςRD-DSM ἐκP ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN λέγωV1-PAPNSM |
[1]Now the Lord called Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
[2]λαλέωVA-AAD2S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM ἄνθρωποςN2-NSM ἐκP σύRP-GP ἐάνC προςἄγωVB-AAS3S δῶρονN2N-APN ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM ἀπόP ὁRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN ἀπόP ὁRA-GPM βοῦςN3-GPM καίC ἀπόP ὁRA-GPN πρόβατονN2N-GPN προςφέρωVF-FAI2P ὁRA-APN δῶρονN2N-APN σύRP-GP |
[2]Speak unto the children of Israel, and thou shalt say unto them, If any of you offer a sacrifice unto the Lord, ye shall offer your sacrifice of cattle, as of beeves and of the sheep. |
[3]ἐάνC ὁλοκαύτωμαN3M-NSN ὁRA-NSN δῶρονN2N-NSN αὐτόςRD-GSM ἐκP ὁRA-GPM βοῦςN3-GPM ἄρσηνA3-ASN ἄμωμοςA1B-ASN προςἄγωVF-FAI3S πρόςP ὁRA-ASF θύραN1A-ASF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN προςφέρωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN δεκτόςA1-ASN ἐναντίονP κύριοςN2-GSM |
[3]If his sacrifice be a burnt offering of the herd, he shall offer a male without blemish, presenting him of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the Lord. |
[4]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-ASF χείρN3-ASF ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSN κάρπωμαN3M-GSN δεκτόςA1-ASN αὐτόςRD-DSM ἐκἱλάσκομαιVA-AMN περίP αὐτόςRD-GSM |
[4]And he shall put his hand upon the head of the burnt offering, and it shall be accepted to the Lord, to be his atonement. |
[5]καίC σφάζωVF-FAI3P ὁRA-ASM μόσχοςN2-ASM ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC προςφέρωVF-FAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSM ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN καίC προςχέωVF2-FAI3P ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM ὁRA-ASN ἐπίP ὁRA-GPF θύραN1A-GPF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[5]And he shall kill the bullock before the Lord, and the priests, Aaron's sons, shall offer the blood, and shall sprinkle it round about upon the altar, that is by the door of the tabernacle of the congregation. |
[6]καίC ἐκδέρωVA-AAPNPM ὁRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN μελίζωVF2-FAI3P αὐτόςRD-ASN κατάP μέλοςN3E-APN |
[6]Then shall he flay the burnt offering, and cut it in pieces. |
[7]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSM ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM πῦρN3-ASN ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC ἐπιστοιβάζωVF-FAI3P ξύλονN2N-APN ἐπίP ὁRA-ASN πῦρN3-ASN |
[7]So the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire. |
[8]καίC ἐπιστοιβάζωVF-FAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSM ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM ὁRA-APN διχοτόμημαN3M-APN καίC ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF καίC ὁRA-ASN στέαρN3T-ASN ἐπίP ὁRA-APN ξύλονN2N-APN ὁRA-APN ἐπίP ὁRA-GSN πῦρN3-GSN ὁRA-APN εἰμίV9-PAPAPN ἐπίP ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN |
[8]Then the priests Aaron's sons shall lay the parts in order, the head and the caul upon the wood that is in the fire which is upon the altar. |
[9]ὁRA-APN δέX ἐγκοίλιοςA1B-APN καίC ὁRA-APM πούςN3D-APM πλύνωVF2-FAI3P ὕδωρN3T-DSN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3P ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM ὁRA-APN πᾶςA3-APN ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κάρπωμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S θυσίαN1A-NSF ὀσμήN1-NSF εὐωδίαN1A-GSF ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM |
[9]But the inwards thereof and the legs thereof he shall wash in water, and the priest shall burn all on the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire, for a sweet savor unto the Lord. |
[10]ἐάνC δέX ἀπόP ὁRA-GPN πρόβατονN2N-GPN ὁRA-NSN δῶρονN2N-NSN αὐτόςRD-GSM ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM ἀπόP τεX ὁRA-GPM ἀρνόςN3-GPM καίC ὁRA-GPM ἔριφοςN2-GPM εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN ἄρσηνA3-ASN ἄμωμοςA1B-ASN προςἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-ASF χείρN3-ASF ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSN |
[10]And if his sacrifice for the burnt offering be of the flocks ( as of the sheep, or of the goats) he shall offer a male without blemish, |
[11]καίC σφάζωVF-FAI3P αὐτόςRD-ASN ἐκP πλάγιοςA1A-GPN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN πρόςP βορέαςN1T-ASM ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC προςχέωVF2-FAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSM ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSN ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM |
[11]And he shall kill it on the north side of the altar before the Lord, and the priests Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar. |
[12]καίC διααἱρέωVF2-FAI3P αὐτόςRD-ASN κατάP μέλοςN3E-APN καίC ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF καίC ὁRA-ASN στέαρN3T-ASN καίC ἐπιστοιβάζωVF-FAI3P αὐτόςRD-APN ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM ἐπίP ὁRA-APN ξύλονN2N-APN ὁRA-APN ἐπίP ὁRA-GSN πῦρN3-GSN ὁRA-APN ἐπίP ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN |
[12]And he shall cut it in pieces , separating his head and his caul, and the priest shall lay them in order upon the wood that lieth in the fire which is on the altar: |
[13]καίC ὁRA-APN ἐγκοίλιοςA1B-APN καίC ὁRA-APM πούςN3D-APM πλύνωVF2-FAI3P ὕδωρN3T-DSN καίC προςφέρωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-APN πᾶςA3-APN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κάρπωμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S θυσίαN1A-NSF ὀσμήN1-NSF εὐωδίαN1A-GSF ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM |
[13]But he shall wash the inwards, and the legs with water, and the priest shall offer the whole and burn it upon the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweet savor unto the Lord. |
[14]ἐάνC δέX ἀπόP ὁRA-GPN πετεινόνN2N-GPN κάρπωμαN3M-ASN προςφέρωV1-PAS2S δῶρονN2N-ASN ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC προςφέρωVF-FAI3S ἀπόP ὁRA-GPF τρυγώνN3N-GPF ἤC ἀπόP ὁRA-GPF περιστεράN1A-GPF ὁRA-ASN δῶρονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM |
[14]And if his sacrifice be a burnt offering to the Lord of the fowls, then he shall offer his sacrifice of the turtledoves, or of the young pigeons. |
[15]καίC προςφέρωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM πρόςP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC ἀποκνίζωVF-FAI3S ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC στραγγίζωVF2-FAI3S ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN πρόςP ὁRA-ASF βάσιςN3I-ASF ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN |
[15]And the priest shall bring it unto the altar, and wring the neck of it asunder, and burn it on the altar: and the blood thereof shall be shed upon the side of the altar. |
[16]καίC ἀποαἱρέωVF2-FAI3S ὁRA-ASM πρόλοβοςN2-ASM σύνP ὁRA-DPN πτερόνN2N-DPN καίC ἐκβάλλωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASN παράP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κατάP ἀνατολήN1-APF εἰςP ὁRA-ASM τόποςN2-ASM ὁRA-GSF σποδόςN2-GSF |
[16]And he shall pluck out his maw with his feathers, and cast them beside the altar on the east part in the place of the ashes. |
[17]καίC ἐκκλαίωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ἐκP ὁRA-GPF πτέρυξN3G-GPF καίC οὐD διααἱρέωVF2-FAI3S καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐπίP ὁRA-APN ξύλονN2N-APN ὁRA-APN ἐπίP ὁRA-GSN πῦρN3-GSN κάρπωμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S θυσίαN1A-NSF ὀσμήN1-NSF εὐωδίαN1A-GSF ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM |
[17]And he shall cleave it with his wings, but not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar upon the wood that is in the fire: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweet savor unto the Lord. |