|
[1]καίC λαμβάνωVB-AAPNPM ὁRA-NPM δύοM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSM *ναδαβN--NSM καίC *αβιουδN--NSM ἕκαστοςA1-NSM ὁRA-ASN πυρεῖονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπιτίθημιVAI-AAI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASN πῦρN3-ASN καίC ἐπιβάλλωVBI-AAI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASN θυμίαμαN3M-ASN καίC προςφέρωVAI-AAI3P ἔναντιP κύριοςN2-GSM πῦρN3-ASN ἀλλότριοςA1A-ASN ὅςRR-ASN οὐD προςτάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM αὐτόςRD-DPM |
[1]And Nadab and Abihu, the sonnes of Aaron, toke eyther of the his censar, and put fire therein, and put cense therevpon, and offred straunge fire before the Lorde, whiche he commaunded them not |
[2]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S πῦρN3-NSN παράP κύριοςN2-GSM καίC καταἐσθίωVBI-AAI3S αὐτόςRD-APM καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3P ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[2]And there went a fire from the Lord, and consumed them, and they dyed before the Lorde |
[3]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP *ἀαρώνN--ASM οὗτοςRD-NSN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-ASN εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM λέγωV1-PAPNSM ἐνP ὁRA-DPM ἐγγίζωV1-PAPDPM ἐγώRP-DS ἁγιάζωVS-FPI1S καίC ἐνP πᾶςA1S-DSF ὁRA-DSF συναγωγήN1-DSF δοξάζωVS-FPI1S καίC κατανύσσωVQI-API3S *ἀαρώνN--NSM |
[3]Then Moyses sayde vnto Aaron: This is it that the Lorde spake, saying: I wyll be sanctified in them that come nye me, and before all the people I wylbe glorified. And Aaron helde his peace |
[4]καίC καλέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM ὁRA-ASM *μισαδαιN--ASM καίC ὁRA-ASM *ελισαφανN--ASM υἱόςN2-APM *οζιηλN--GSM υἱόςN2-APM ὁRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM ὁRA-GSM πατήρN3-GSM *ἀαρώνN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DPM προςἔρχομαιVA-AAD2P καίC αἴρωVA-AAD2P ὁRA-APM ἀδελφόςN2-APM σύRP-GP ἐκP πρόσωπονN2N-GSN ὁRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN ἔξωP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF |
[4]And Moyses called Misael and Elsaphan the sonnes of Oziel, the vncle of Aaron, & sayd vnto them: Come neare, cary your brethren from before the sanctuarie, out of the hoast |
[5]καίC προςἔρχομαιVBI-AAI3P καίC αἴρωVAI-AAI3P ἐνP ὁRA-DPM χιτώνN3W-DPM αὐτόςRD-GPM ἔξωP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM |
[5]And they went to them, & caryed them in their coates out of the hoast, as Moyses had sayde |
[6]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP *ἀαρώνN--ASM καίC *ελεαζαρN--ASM καίC *ιθαμαρN--ASM ὁRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM ὁRA-APM καταλείπωVP-XPPAPM ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF σύRP-GP οὐD ἀποκιδαρόωVF-FAI2P καίC ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN σύRP-GP οὐD διαῥήγνυμιVF-FAI2P ἵναC μήD ἀποθνήσκωVB-AAS2P καίC ἐπίP πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF συναγωγήN1-ASF εἰμίVF-FMI3S θυμόςN2-NSM ὁRA-NPM ἀδελφόςN2-NPM σύRP-GP πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM οἶκοςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM κλαίωVF-FMI3P ὁRA-ASM ἐμπυρισμόςN2-ASM ὅςRR-ASM ἐνπυρίζωVSI-API3P ὑπόP κύριοςN2-GSM |
[6]And Moyses sayde vnto Aaron, and vnto Eleazar & Ithamar his sonnes: Uncouer not your heades, neither rent your clothes, lest ye dye, and lest wrath come vpon all the people: But let your brethren the whole house of Israel, bewayle the burnyng whiche the Lorde hath kyndled |
[7]καίC ἀπόP ὁRA-GSF θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN οὐD ἐκἔρχομαιVF-FMI2P ἵναC μήD ἀποθνήσκωVB-AAS2P ὁRA-NSN γάρX ἔλαιονN2N-NSN ὁRA-GSF χρῖσιςN3I-GSF ὁRA-NSN παράP κύριοςN2-GSM ἐπίP σύRP-DP καίC ποιέωVAI-AAI3P κατάP ὁRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN *μωυσῆςN1M-GSM |
[7]And go not ye out from the doore of the tabernacle of the congregation, lest ye dye: for the annonynting oyle of God is vpon you. And they dyd as Moyses sayde |
[8]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *ἀαρώνN--DSM λέγωV1-PAPNSM |
[8]And the Lorde spake vnto Aaron, saying |
[9]οἶνοςN2-ASN καίC σικεραN--ASN οὐD πίνωVB-AMD2P σύRP-NS καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM σύRP-GS μετάP σύRP-GS ἡνίκαD ἄνX εἰςπορεύομαιV1-PMS2P εἰςP ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN ἤC προςπορεύομαιV1-PMPGPM σύRP-GP πρόςP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC οὐD μήD ἀποθνήσκωVB-AAS2P νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN εἰςP ὁRA-APF γενεάN1A-APF σύRP-GP |
[9]Thou shalt not drinke wine nor strong drinke, thou nor thy sonnes that are with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye dye: Let it be a lawe for euer throughout your generations |
[10]διαστέλλωVA-AAN ἀνάP μέσοςA1-ASN ὁRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN καίC ὁRA-GPN βέβηλοςA1-GPN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASN ὁRA-GPN ἀκάθαρτοςA1B-GPN καίC ὁRA-GPN καθαρόςA1A-GPN |
[10]And that ye may put difference betweene holy and vnholy, betweene vncleane and cleane |
[11]καίC συνβιβάζωVF-FAI2S ὁRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM πᾶςA3-APN ὁRA-APN νόμιμοςA1-APN ὅςRR-APN λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP αὐτόςRD-APM διάP χείρN3-GSF *μωυσῆςN1M-GSF |
[11]And that ye may teache the chyldren of Israel all the statutes whiche the Lorde hath spoken vnto them by the handes of Moyses |
[12]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP *ἀαρώνN--ASM καίC πρόςP *ελεαζαρN--ASM καίC *ιθαμαρN--ASM ὁRA-APM υἱόςN2-APM *ἀαρώνN--GSM ὁRA-APM καταλείπωVV-APPAPM λαμβάνωVB-AAD2P ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF ὁRA-ASF καταλείπωVV-APPASF ἀπόP ὁRA-GPN κάρπωμαN3M-GPN κύριοςN2-GSM καίC ἐσθίωVF-FMI2P ἄζυμοςA1B-APN παράP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἅγιοςA1A-NPN ἅγιοςA1A-GPN εἰμίV9-PAI3S |
[12]And Moyses sayde vnto Aaron, and vnto Eleazar, and Ithamar his sonnes that were left: Take the meate offering that remayneth of the sacrifices of the Lord made by fire, and eate it without leauen beside the aulter: for it is most holy |
[13]καίC ἐσθίωVF-FMI2P αὐτόςRD-ASF ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM νόμιμοςA1-NSN γάρX σύRP-DS εἰμίV9-PAI3S καίC νόμιμοςA1-NSN ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM σύRP-GS οὗτοςRD-NSN ἀπόP ὁRA-GPN κάρπωμαN3M-GPN κύριοςN2-GSM οὕτωςD γάρX ἐντέλλομαιVM-XMI3S ἐγώRP-DS |
[13]Ye shall eate it in the holy place, because it is thy duetie, & thy sonnes duetie, of the sacrifices of the Lord made by fire: for so I am commaunded |
[14]καίC ὁRA-ASN στηθύνιονN2N-ASN ὁRA-GSN ἀφόρισμαN3M-GSN καίC ὁRA-ASM βραχίωνN3N-ASM ὁRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ἐσθίωVF-FMI2P ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM σύRP-NS καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM σύRP-GS καίC ὁRA-NSM οἶκοςN2-NSM σύRP-GS μετάP σύRP-GS νόμιμοςA1-NSN γάρX σύRP-DS καίC νόμιμοςA1-NSN ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM σύRP-GS δίδωμιVCI-API3S ἀπόP ὁRA-GPF θυσίαN1A-GPF ὁRA-GSN σωτήριονN2N-GSN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM |
[14]And the waue brest and heaue shoulder shall ye eate in a cleane place, thou and thy sonnes and thy daughters with thee: For they be thy duetie, and thy sonnes duetie, geuen out of the peace offeringes of the children of Israel |
[15]ὁRA-ASM βραχίωνN3N-ASM ὁRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN καίC ὁRA-ASN στηθύνιονN2N-ASN ὁRA-GSN ἀφόρισμαN3M-GSN ἐπίP ὁRA-GPN κάρπωμαN3M-GPN ὁRA-GPN στέαρN3T-GPN προςφέρωVF-FAI3P ἀφόρισμαN3M-ASN ἀποὁρίζωVA-AAN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S σύRP-DS καίC ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM σύRP-GS καίC ὁRA-DPF θυγάτηρN3-DPF σύRP-GS μετάP σύRP-GS νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM |
[15]The heaue shoulder & the waue brest shall they bryng in with the sacrifices made by fire of the fat, to waue it for a waue offering before the Lorde: and it shalbe thyne and thy sonnes with thee by a lawe for euer, as the Lorde hath commaunded |
[16]καίC ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ζητέωV2-PAPNSM ἐκζητέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC ὅδεRD-NSM ἐνπυρίζωVT-YPP3S καίC θυμόωVCI-API3S *μωυσῆςN1M-NSM ἐπίP *ελεαζαρN--ASM καίC *ιθαμαρN--ASM ὁRA-APM υἱόςN2-APM *ἀαρώνN--GSM ὁRA-APM καταλείπωVP-XPPAPM λέγωV1-PAPNSM |
[16]And Moyses sought the goate that was offred for sinne, & see, it was burnt. And he was angry with Eleazar and Ithamar the sonnes of Aaron whiche were left aliue, saying |
[17]διάP τίςRI-ASN οὐD ἐσθίωVBI-AAI2P ὁRA-ASN περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM ὅτιC γάρX ἅγιοςA1A-NPN ἅγιοςA1A-GPN εἰμίV9-PAI3S οὗτοςRD-ASN δίδωμιVAI-AAI3S σύRP-DP ἐσθίωVB-AAN ἵναC ἀποαἱρέωVB-AAS2P ὁRA-ASF ἁμαρτίαN1A-ASF ὁRA-GSF συναγωγήN1-GSF καίC ἐκἱλάσκομαιVA-AMS2P περίP αὐτόςRD-GPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[17]Wherefore haue ye not eaten the sinne offering in the holy place? seing it is most holy, & God hath geuen it yon, to beare the sinne of the congregation, to make agreement for them before the Lorde |
[18]οὐD γάρX εἰςἄγωVQI-API3S ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSN εἰςP ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN κατάP πρόσωπονN2N-ASN ἔσωD ἐσθίωVF-FMI2P αὐτόςRD-ASN ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐγώRP-DS συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM |
[18]Beholde, ye blood of it was not brought in within the holy place: Ye shoulde haue eaten it in the holy place, as I commaunded |
[19]καίC λαλέωVAI-AAI3S *ἀαρώνN--NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM εἰC σήμερονD προςἄγωVX-XAI3P ὁRA-APN περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-APN ὁλοκαύτωμαN3M-APN αὐτόςRD-GPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC συνβαίνωVX-XAI3S ἐγώRP-DS οὗτοςRD-NPN καίC ἐσθίωVF-FMI1S ὁRA-APN περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF σήμερονD μήD ἀρεστόςA1-NSN εἰμίVF-FMI3S κύριοςN2-DSM |
[19]And Aaron sayde vnto Moyses: Beholde, this day haue they offered their sinne offering, and their burnt offering before the Lorde: and suche thinges are come vnto me, if I had eaten the sinne offering to day, shoulde it haue ben accepted in the sight of the Lorde |
[20]καίC ἀκούωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC ἀρέσκωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM |
[20]And when Moyses hearde that, he was content |