«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίC *ἀαρώνN--ASM λέγωV1-PAPNSM [1]And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
[2]ἄνθρωποςN2-DSM ἐάνC τιςRI-DSM γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSN χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM οὐλήN1-NSF σημασίαN1A-GSF τηλαυγήςA3H-NSF καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSN χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF καίC ἄγωVQ-FPI3S πρόςP *ἀαρώνN--ASMRA-ASM ἱερεύςN3V-ASMC εἷςA3-ASMRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSMRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM [2]If any man should have in the skin of his flesh a bright clear spot, and there should be in the skin of his flesh a plague of leprosy, he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests.
[3]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSM χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM καίCRA-NSF θρίξN3-NSF ἐνPRA-DSF ἁφήN1-DSF μεταβάλλωVB-AAS3S λευκόςA1-NSF καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSF ἁφήN1-GSF ταπεινόςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSNRA-GSM χρώςN3T-GSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM [3]And the priest shall view the spot in the skin of his flesh; and if the hair in the spot be changed to white, and the appearance of the spot be below the skin of the flesh, it is a plague of leprosy; and the priest shall look upon it, and pronounce him unclean.
[4]ἐάνC δέX τηλαυγήςA3H-NSF λευκόςA1-NSF εἰμίV9-PAS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC ταπεινόςA1-NSF μήD εἰμίV9-PAS3SRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίCRA-NSF θρίξN3-NSF αὐτόςRD-GSM οὐD μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-ASF λευκόςA1-ASF αὐτόςRD-NSF δέX εἰμίV9-PAI3S ἀμαυρόςA1A-NSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [4]But if the spot be clear and white in the skin of his flesh, yet the appearance of it be not deep below the skin, and its hair have not changed itself for white hair, but it is dark, then the priest shall separate him that has the spot seven days;
[5]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούIRA-NSF ἁφήN1-NSF μένωV1-PAI3S ἐναντίονP αὐτόςRD-GSM οὐD μεταπίπτωVBI-AAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN [5]and the priest shall look on the spot the seventh day; and, behold, if the spot remains before him, if the spot has not spread in the skin, then the priest shall separate him the second time seven days.
[6]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN καίC ἰδούI ἀμαυρόςA1A-NSFRA-NSF ἁφήN1-NSF οὐD μεταπίπτωVBI-AAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM σημασίαN1A-NSF γάρX εἰμίV9-PAI3S καίC πλύνωVA-AMPNSMRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S [6]And the priest shall look upon him the second time on the seventh day; and, behold, if the spot be dark, and the spot have not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; for it is a mere mark, and the man shall wash his garments and be clean.
[7]ἐάνC δέX μεταβάλλωVB-AAPNSF μεταπίπτωVB-AAS3SRA-NSF σημασίαN1A-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάPRA-ASN ὁράωVB-AAN αὐτόςRD-ASMRA-ASM ἱερεύςN3V-ASMRA-GSN καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASM καίC ὁράωVV-FPI3SRA-ASN δεύτεροςA1A-ASNRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM [7]But if the bright spot should have changed and spread in the skin, after the priest has seen him for the purpose of purifying him, then shall he appear the second time to the priest,
[8]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταπίπτωVBI-AAI3SRA-NSF σημασίαN1A-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S [8]and the priest shall look upon him; and, behold, if the mark have spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
[9]καίC ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ἄνθρωποςN2-DSM καίC ἥκωVF-FAI3S πρόςPRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM [9]And if a man have a plague of leprosy, then he shall come to the priest;
[10]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐλήN1-NSF λευκόςA1-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC οὗτοςRD-NSF μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-ASF λευκόςA1-ASF καίC ἀπόPRA-GSN ὑγιήςA3H-GSNRA-GSF σάρξN3K-GSFRA-GSF ζάωV3-PAPGSF ἐνPRA-DSF οὐλήN1-DSF [10]and the priest shall look, and, behold, if it is a white spot in the skin, and it has changed the hair to white, and there be some of the sound part of the quick flesh in the sore—
[11]λέπραN1A-NSF παλαιόωV4-PAPNSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNRA-GSM χρώςN3T-GSM εἰμίV9-PAI3S καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S [11]it is a leprosy waxing old in the skin of the flesh; and the priest shall pronounce him unclean, and shall separate him, because he is unclean.
[12]ἐάνC δέX ἐκἀνθέωV2-PAPNSF ἐκἀνθέωVA-AAS3SRA-NSF λέπραN1A-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC καλύπτωVA-AAS3SRA-NSF λέπραN1A-NSF πᾶςA3-ASNRA-ASN δέρμαN3M-ASNRA-GSF ἁφήN1-GSF ἀπόP κεφαλήN1-GSF ἕωςP πούςN3D-GPM κατάP ὅλοςA1-ASFRA-ASF ὅρασιςN3I-ASFRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM [12]And if the leprosy should have come out very evidently in the skin, and the leprosy should cover all the skin of the patient from the head to the feet, wheresoever the priest shall look;
[13]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI καλύπτωVAI-AAI3SRA-NSF λέπραN1A-NSF πᾶςA3-ASNRA-ASN δέρμαN3M-ASNRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ὅτιC πᾶςA3-NSN μεταβάλλωVBI-AAI3S λευκόςA1-ASN καθαρόςA1A-NSN εἰμίV9-PAI3S [13]then the priest shall look, and, behold, the leprosy has covered all the skin of the flesh; and the priest shall pronounce him clean of the plague, because it has changed all to white, it is clean.
[14]καίC ὅςRR-DSF ἄνX ἡμέραN1A-DSF ὁράωVV-APS3S ἐνP αὐτόςRD-DSM χρώςN3T-NSM ζάωV3-PAPNSM μιαίνωVC-FPI3S [14]But on whatsoever day the quick flesh shall appear on him, he shall be pronounced unclean.
[15]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASM χρώςN3T-ASMRA-ASM ὑγιήςA3H-ASM καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM χρώςN3T-NSMRA-NSM ὑγιήςA3H-NSM ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S [15]And the priest shall look upon the sound flesh, and the sound flesh shall prove him to be unclean; for it is unclean, it is a leprosy.
[16]ἐάνC δέX ἀπο καταἵστημιVH-AAS3SRA-NSM χρώςN3T-NSMRA-NSM ὑγιήςA3H-NSM καίC μεταβάλλωVB-AAS3S λευκόςA1-NSF καίC ἔρχομαιVF-FMI3S πρόςPRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM [16]But if the sound flesh be restored and changed to white, then shall he come to the priest;
[17]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταβάλλωVBI-AAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF εἰςPRA-ASN λευκόςA1-ASN καίC καθαρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [17]and the priest shall see him, and, behold, if the plague is turned white, then the priest shall pronounce the patient clean: he is clean.
[18]καίC σάρξN3K-NSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἕλκοςN3E-NSN καίC ὑγιάζωVS-APS3S [18]And if the flesh should have become an ulcer in his skin, and should be healed,
[19]καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSM τόποςN2-DSMRA-GSN ἕλκοςN3E-GSN οὐλήN1-NSF λευκόςA1-NSFC τηλαυγήςA3H-NSF λευκαίνωV1-PAPNSFC πυρρίζωV1-PAPNSF καίC ὁράωVV-FPI3SRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM [19]and there should be in the place of the ulcer a white sore, or one looking white and bright, or fiery, and it shall be seen by the priest;
[20]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούIRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ταπεινόςA1-NSFRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίCRA-NSF θρίξN3-NSF αὐτόςRD-GSF μεταβάλλωVBI-AAI3S εἰςP λευκόςA1-ASF καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S [20]then the priest shall look, and, behold, if the appearance be beneath the skin, and its hair has changed to white, then the priest shall pronounce him unclean; because it is a leprosy, it has broken out in the ulcer.
[21]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSN θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF καίC ταπεινόςA1-NSN μήD εἰμίV9-PAS3S ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSNRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC αὐτόςRD-NSF εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSF ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [21]But if the priest look, and behold there is no white hair on it, and it be not below the skin of the flesh, and it be dark-coloured; then the priest shall separate him seven days.
[22]ἐάνC δέX διαχέωV2-PPS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S [22]But if it manifestly spread over the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy; it has broken out in the ulcer.
[23]ἐάνC δέX κατάP χώραN1A-ASF μένωVA-AAS3SRA-NSN τηλαύγημαN3M-NSN καίC μήD διαχέωV2-PPS3S οὐλήN1-NSFRA-GSN ἕλκοςN3E-GSN εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM [23]But if the bright spot should remain in its place and not spread, it is the scar of the ulcer; and the priest shall pronounce him clean.
[24]καίC σάρξN3K-NSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM κατάκαυμαN3M-NSN πῦρN3-GSN καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMRA-NSN ὑγιάζωVS-APPNSNRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN αὐγάζωV1-PAPNSN τηλαυγήςA3H-NPN λευκόςA1-NSN ὑποπυρρίζωV1-PAPNSNC ἔκλευκοςA1B-NSN [24]And if the flesh be in his skin in a state of fiery inflammation, and there should be in his skin the part which is healed of the inflammation, bright, clear, and white, suffused with red or very white;
[25]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF εἰςPRA-ASN αὐγάζωV1-PAPASN καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSN ταπεινόςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN κατάκαυμαN3M-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S [25]then the priest shall look upon him, and, behold, if the hair being white is changed to a bright colour, and its appearance is lower than the skin, it is a leprosy; it has broken out in the inflammation, and the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy.
[26]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN αὐγάζωV1-PAPDSN θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF καίC ταπεινόςA1-NSN μήD εἰμίV9-PAS3S ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN αὐτόςRD-NSN δέX ἀμαυρόςA1A-NSN καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [26]But if the priest should look, and, behold, there is not in the bright spot any white hair, and it should not be lower than the skin, and it should be dark, then the priest shall separate him seven days.
[27]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ἐάνC δέX διάχυσιςN3I-DSF διαχέωV2-PPS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S [27]And the priest shall look upon him on the seventh day; and if the spot be much spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy, it has broken out in the ulcer.
[28]ἐάνC δέX κατάP χώραN1A-ASF μένωVA-AAS3SRA-NSN αὐγάζωV1-PAPNSN καίC μήD διαχέωVC-APS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-NSF δέX εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSFRA-NSF οὐλήN1-NSFRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-NSM γάρX χαρακτήρN3H-NSMRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN εἰμίV9-PAI3S [28]But if the bright spot remain stationary, and be not spread in the skin, but the sore should be dark, it is a scar of inflammation; and the priest shall pronounce him clean, for it is the mark of the inflammation.
[29]καίC ἀνήρN3-DSM καίC γυνήN3K-DSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP αὐτόςRD-DPM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐνPRA-DSF κεφαλήN1-DSFC ἐνPRA-DSM πώγωνN3W-DSM [29]And if a man or a woman have in them a plague of leprosy in the head or the beard;
[30]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ἰδούIRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF ἔγκοιλοςA1-NSFRA-GSN δέρμαN3M-GSN ἐνP αὐτόςRD-DSF δέX θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF λεπτόςA1-NSF καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM θραῦσμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S λέπραN1A-NSFRA-GSF κεφαλήN1-GSFC λέπραN1A-NSFRA-GSM πώγωνN3W-GSM εἰμίV9-PAI3S [30]then the priest shall look on the plague, and, behold, if the appearance of it be beneath the skin, and in it there be thin yellowish hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scurf, it is a leprosy of the head or a leprosy of the beard.
[31]καίC ἐάνC ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN καίC ἰδούI οὐDRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ἔγκοιλοςA1-NSFRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [31]And if the priest should see the plague of the scurf, and, behold, the appearance of it be not beneath the skin, and there is no yellowish hair in it, then the priest shall set apart him that has the plague of the scurf seven days.
[32]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούI οὐD διαχέωVCI-API3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN καίC θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSF καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN οὐD εἰμίV9-PAI3S κοῖλοςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN [32]And the priest shall look at the plague on the seventh day; and, behold, if the scurf be not spread, and there be no yellowish hair on it, and the appearance of the scurf is not hollow under the skin;
[33]καίC ξυράωVC-FPI3SRA-NSN δέρμαN3M-NSNRA-NSN δέX θραῦσμαN3M-NSN οὐD ξυράωVC-FPI3S καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN θραῦσμαN3M-ASN ἑπτάM ἡμέραN1A-APFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN [33]then the skin shall be shaven, but the scurf shall not be shaven; and the priest shall set aside the person having the scurf the second time for seven days.
[34]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN θραῦσμαN3M-ASNRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούI οὐD διαχέωVCI-API3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάPRA-ASN ξυράωVC-APN αὐτόςRD-ASM καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN οὐD εἰμίV9-PAI3S κοῖλοςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC πλύνωVA-AMPNSMRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S [34]And the priest shall see the scurf on the seventh day; and, behold, if the scurf is not spread in the skin after the man's being shaved, and the appearance of the scurf is not hollow beneath the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his garments, and be clean.
[35]ἐάνC δέX διάχυσιςN3I-DSF διαχέωV2-PPS3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάPRA-ASN καθαρίζωVS-APN αὐτόςRD-ASM [35]But if the scurf be indeed spread in the skin after he has been purified,
[36]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI διαχέωVM-XPI3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN οὐD ἐπισκέπτομαιVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM περίPRA-GSF θρίξN3-GSFRA-GSF ξανθόςA1-GSF ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S [36]then the priest shall look, and, behold, if the scurf be spread in the skin, the priest shall not examine concerning the yellow hair, for he is unclean.
[37]ἐάνC δέX ἐνώπιονP μένωVA-AAS3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐπίP χώραN1A-GSF καίC θρίξN3-NSF μέλαςA1-NSF ἀνατέλλωVA-AAS3S ἐνP αὐτόςRD-DSN ὑγιάζωVX-XAI3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM [37]But if the scurf remain before him in its place, and a dark hair should have arisen in it, the scurf is healed: he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
[38]καίC ἀνήρN3-DSMC γυνήN3K-DSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM αὔγασμαN3M-NPN αὐγάζωV1-PAPNPN λευκαθίζωV1-PAPNPN [38]And if a man or woman should have in the skin of their flesh spots of a bright whiteness,
[39]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM αὔγασμαN3M-NPN αὐγάζωV1-PAPNPN λευκαθίζωV1-PAPNPN ἀλφόςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S ἐκἀνθέωV2-PAI3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [39]then the priest shall look; and, behold, there being bright spots of a bright whiteness in the skin of their flesh, it is a tetter; it burst forth in the skin of his flesh; he is clean.
[40]ἐάνC δέX τιςRI-DSM μαδάωVA-AAS3SRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM φαλακρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [40]And if any one's head should lose the hair, he is only bald, he is clean.
[41]ἐάνC δέX κατάP πρόσωπονN2N-ASN μαδάωVA-AAS3SRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἀναφάλαντοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [41]And if his head should lose the hair in front, he is forehead bald: he is clean.
[42]ἐάνC δέX γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMC ἐνPRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἁφήN1-NSF λευκόςA1-NSFC πυρρίζωV1-PAPNSF λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMC ἐνPRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM [42]And if there should be in his baldness of head, or his baldness of forehead, a white or fiery plague, it is leprosy in his baldness of head, or baldness of forehead.
[43]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούIRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSF ἁφήN1-GSF λευκόςA1-NSF πυρρίζωV1-PAPNSF ἐνPRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMC ἐνPRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ὡςC εἶδοςN3E-NSN λέπραN1A-GSF ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM [43]And the priest shall look upon him, and, behold, if the appearance of the plague be white or inflamed in his baldness of head or baldness in front, as the appearance of leprosy in the skin of his flesh,
[44]ἄνθρωποςN2-NSM λεπρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S μίανσιςN3I-DSF μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐνPRA-DSF κεφαλήN1-DSF αὐτόςRD-GSMRA-NSF ἁφήN1-NSF αὐτόςRD-GSM [44]he is a leprous man: the priest shall surely pronounce him unclean, his plague is in his head.
[45]καίCRA-NSM λεπρόςA1A-NSM ἐνP ὅςRR-DSM εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSFRA-NPN ἱμάτιονN2N-NPN αὐτόςRD-GSM εἰμίV9-PAD3S παραλύωVM-XPPNPN καίCRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἀκατακάλυπτοςA1B-NSF καίC περίPRA-ASN στόμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM περιβάλλωVB-AMD3S καίC ἀκάθαρτοςA1B-NSM καλέωVFX-FPI3S [45]And the leper in whom the plague is, let his garments be ungirt, and his head uncovered; and let him have a covering put upon his mouth, and he shall be called unclean.
[46]πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APF ὅσοςA1-APF ἄνX εἰμίV9-PAS3S ἐπίP αὐτόςRD-GSMRA-NSF ἁφήN1-NSF ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAPNSM ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S χωρίζωVT-XPPNSM καταἧμαιVF-FMI3S ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-GSMRA-NSF διατριβήN1-NSF [46]All the days in which the plague shall be upon him, being unclean, he shall be esteemed unclean; he shall dwell apart, his place of sojourn shall be without the camp.
[47]καίC ἱμάτιονN2N-DSN ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP αὐτόςRD-DSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐνP ἱμάτιονN2N-DSN ἐρεοῦςA1C-DSNC ἐνP ἱμάτιονN2N-DSN στίππινοςA1-DSN [47]And if a garment have in it the plague of leprosy, a garment of wool, or a garment of flax,
[48]C ἐνP στήμωνN3N-DSMC ἐνP κρόκηN1-DSFC ἐνPRA-DPM λινοῦςA1C-DPMC ἐνPRA-DPN ἐρεοῦςA1C-DPNC ἐνP δέρμαN3M-DSNC ἐνP πᾶςA3-DSN ἐργάσιμοςA1B-DSN δέρμαN3M-DSN [48]either in the warp or in the woof, or in the linen, or in the woollen threads, or in a skin, or in any workmanship of skin,
[49]καίC γίγνομαιVB-AMS3SRA-NSF ἁφήN1-NSF χλωρίζωV1-PAPNSFC πυρρίζωV1-PAPNSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNC ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN ἐργάσιμοςA1B-DSN δέρμαN3M-GSN ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC δεικνύωVF-FAI3SRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM [49]and the plague be greenish or reddish in the skin, or in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any utensil of skin, it is a plague of leprosy, and he shall show it to the priest.
[50]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [50]And the priest shall look upon the plague, and the priest shall set apart that which has the plague seven days.
[51]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ἐάνC δέX διαχέωV2-PPS3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-NPN ἄνX ποιέωVC-APS3S δέρμαN3M-NPN ἐνPRA-DSF ἐργασίαN1A-DSF λέπραN1A-NSF ἔμμονοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἀκάθαρτοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S [51]And the priest shall look upon the plague on the seventh day; and if the plague be spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in the skin, in whatsoever things skins may be used in their workmanship, the plague is a confirmed leprosy; it is unclean.
[52]κατακαίωVF-FAI3SRA-ASN ἱμάτιονN2N-ASNCRA-ASM στήμωνN3N-ASMCRA-ASF κρόκηN1-ASF ἐνPRA-DPN ἐρεοῦςA1C-DPNC ἐνPRA-DPN λινοῦςA1C-DPNC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN ἐνP ὅςRR-DSN ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἐνP αὐτόςRD-DSNRA-NSF ἁφήN1-NSF ὅτιC λέπραN1A-NSF ἔμμονοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S [52]He shall burn the garment, either the warp or woof in woollen garments or in flaxen, or in any utensil of skin, in which there may be the plague; because it is a confirmed leprosy; it shall be burnt with fire.
[53]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC μήD διαχέωV2-PPS3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN [53]And if the priest should see, and the plague be not spread in the garments, either in the warp or in the woof, or in any utensil of skin,
[54]καίC συντάσσωVF-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC πλύνωVF2-FAI3S ἐπίP ὅςRR-GSN ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἐπίP αὐτόςRD-GSNRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN [54]then the priest shall give directions, and one shall wash that on which there may have been the plague, and the priest shall set it aside a second time for seven days.
[55]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM μετάPRA-ASN πλύνωVC-APN αὐτόςRD-ASNRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ὅδεRD-NSF μήD μεταβάλλωVBI-AAI3SRA-ASF ὄψιςN3I-ASFRA-NSF ἁφήN1-NSF καίCRA-NSF ἁφήN1-NSF οὐD διαχέωV2-PPI3S ἀκάθαρτοςA1B-NSN εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S στηρίζωVT-XPI3S ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSF [55]And the priest shall look upon it after the plague has been washed; and if this, even the plague, has not changed its appearance, and the plague does not spread, it is unclean; it shall be burnt with fire: it is fixed in the garment, in the warp, or in the woof.
[56]καίC ἐάνC ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSFRA-NSF ἁφήN1-NSF μετάPRA-ASN πλύνωVC-APN αὐτόςRD-ASN ἀποῥήσσωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ἀπόPRA-GSN ἱμάτιονN2N-GSNC ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSNC ἀπόPRA-GSM στήμωνN3N-GSMC ἀπόPRA-GSF κρόκηN1-GSF [56]And if the priest should look, and the spot be dark after it has been washed, he shall tear it off from the garment, either from the warp or from the woof, or from the skin.
[57]ἐάνC δέX ὁράωVV-APS3S ἔτιD ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN λέπραN1A-NSF ἐκἀνθέωV2-PAPNSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S ἐνP ὅςRR-DSN εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF [57]And if it should still appear in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of skin, it is a leprosy bursting forth: that wherein is the plague shall be burnt with fire.
[58]καίCRA-NSN ἱμάτιονN2N-NSNCRA-NSM στήμωνN3N-NSMCRA-NSF κρόκηN1-NSFC πᾶςA3-NSN σκεῦοςN3E-NSN δερμάτινοςA1-NSN ὅςRR-NSN πλύνωVC-FPI3S καίC ἀποἵστημιVF-FMI3S ἀπόP αὐτόςRD-GSNRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC πλύνωVC-FPI3SRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN καίC καθαρόςA1A-NSN εἰμίVF-FMI3S [58]And the garment, or the warp, or the woof, or any article of skin, which shall be washed, and the plague depart from it, shall also be washed again, and shall be clean.
[59]οὗτοςRD-NSMRA-NSM νόμοςN2-NSM ἁφήN1-GSF λέπραN1A-GSF ἱμάτιονN2N-GSN ἐρεοῦςA1C-GSNC στίππινοςN2N-GSNC στήμωνN3N-GSMC κρόκηN1-GSFC πᾶςA3-GSN σκεῦοςN3E-GSN δερμάτινοςA1-GSN εἰςPRA-ASN καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASNC μιαίνωVA-AAN αὐτόςRD-ASN [59]This is the law of the plague of leprosy of a woollen or linen garment, either of the warp, or woof, or any leathern article, to pronounce it clean or unclean.
Source: unboundbible.org
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top