|
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM |
[1]AND the LORD spoke to Moses, saying, |
[2]οὗτοςRD-NSM ὁRA-NSM νόμοςN2-NSM ὁRA-GSM λεπρόςA1A-GSM ὅςRR-DSF ἄνX ἡμέραN1A-DSF καθαρίζωVS-APS3S καίC προςἄγωVQ-FPI3S πρόςP ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM |
[2]This shall be the law for the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest; |
[3]καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἔξωP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI ἰάομαιV3-PPI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ὁRA-GSF λέπραN1A-GSF ἀπόP ὁRA-GSM λεπρόςA1A-GSM |
[3]And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and if the plague of leprosy is healed in the leper, |
[4]καίC προςτάσσωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC λαμβάνωVF-FMI3P ὁRA-DSM καθαρίζωVT-XPPDSM δύοM ὀρνίθιονN2N-APN ζάωV3-PAPAPN καθαρόςA1A-APN καίC ξύλονN2N-ASN κέδρινοςA1-ASN καίC κλώθωVT-XPPASN κόκκινοςA1-ASN καίC ὕσσωποςN2-ASM |
[4]Then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two birds alive and clean and cedar wood and scarlet material and hyssop; |
[5]καίC προςτάσσωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC σφάζωVF-FAI3P ὁRA-ASN ὀρνίθιονN2N-ASN ὁRA-ASN εἷςA3-ASN εἰςP ἀγγεῖονN2N-ASN ὀστράκινοςA1-ASN ἐπίP ὕδωρN3T-DSN ζάωV3-PAPDSN |
[5]And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water; |
[6]καίC ὁRA-ASN ὀρνίθιονN2N-ASN ὁRA-ASN ζάωV3-PAPASN λαμβάνωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASN καίC ὁRA-ASN ξύλονN2N-ASN ὁRA-ASN κέδρινοςA1-ASN καίC ὁRA-ASN κλωστόςA1-ASN κόκκινοςA1-ASN καίC ὁRA-ASM ὕσσωποςN2-ASM καίC βάπτωVF-FAI3S αὐτόςRD-APN καίC ὁRA-ASN ὀρνίθιονN2N-ASN ὁRA-ASN ζάωV3-PAPASN εἰςP ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN ὁRA-GSN ὀρνίθιονN2N-GSN ὁRA-GSN σφάζωVD-APPGSN ἐπίP ὕδωρN3T-DSN ζάωV3-PAPDSN |
[6]Then he shall take the living bird and the cedar wood and the scarlet dye and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water; |
[7]καίC περιῥαίνωVF2-FAI3S ἐπίP ὁRA-ASM καθαρίζωVS-APPASM ἀπόP ὁRA-GSF λέπραN1A-GSF ἑπτάκιςD καίC καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S καίC ἐκ ἀποστέλλωVF2-FAI3S ὁRA-ASN ὀρνίθιονN2N-ASN ὁRA-ASN ζάωV3-PAPASN εἰςP ὁRA-ASN πεδίονN2N-ASN |
[7]And he shall sprinkle upon him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird fly into the open field. |
[8]καίC πλύνωVF2-FAI3S ὁRA-NSM καθαρίζωVS-APPNSM ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίC ξυράωVC-FPI3S αὐτόςRD-GSM πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF θρίξN3-ASF καίC λούωVF-FMI3S ἐνP ὕδωρN3T-DSN καίC καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S καίC μετάP οὗτοςRD-APN εἰςἔρχομαιVF-FMI3S εἰςP ὁRA-ASF παρεμβολήN1-ASF καίC διατρίβωVF-FAI3S ἔξωP ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF |
[8]And he who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe himself in water, that he may be clean; and after that he shall come into the camp but shall tarry outside his tent seven days. |
[9]καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ξυράωVC-FPI3S πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF θρίξN3-ASF αὐτόςRD-GSM ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASM πώγωνN3W-ASM καίC ὁRA-APF ὀφρύςN3U-APF καίC πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF θρίξN3-ASF αὐτόςRD-GSM ξυράωVC-FPI3S καίC πλύνωVF2-FAI3S ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καίC λούωVF-FMI3S ὁRA-ASN σῶμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ὕδωρN3T-DSN καίC καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S |
[9]And on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes and bathe his body in water, and he shall be clean |
[10]καίC ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ὄγδοοςA1-DSF λαμβάνωVF-FMI3S δύοM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM καίC πρόβατονN2N-ASN ἐνιαύσιοςA1A-ASN ἄμωμοςA1B-ASN καίC τρεῖςA3-APN δέκατοςA1-APN σεμίδαλιςN3I-GSF εἰςP θυσίαN1A-ASF φυράωVX-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN καίC κοτύληN1-ASF ἔλαιονN2N-GSN εἷςA1A-ASF |
[10]And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish and one ewe lamb of the first year without blemish and three tenth deals of fine flour, for a meal offering mixed with oil, and one half pint of oil. |
[11]καίC ἵστημιVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-NSM καθαρίζωV1-PAPNSM ὁRA-ASM ἄνθρωποςN2-ASM ὁRA-ASM καθαρίζωV1-PPPASM καίC οὗτοςRD-APN ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐπίP ὁRA-ASF θύραN1A-ASF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[11]And the priest who does the cleansing shall present the man who is to be cleansed and those things before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation; |
[12]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM εἷςA3-ASM καίC προςἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF καίC ὁRA-ASF κοτύληN1-ASF ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASN ἀφόρισμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[12]And the priest shall take one male lamb and offer it for a trespass offering, and the half pint of oil, and wave them for a wave offering before the LORD; |
[13]καίC σφάζωVF-FAI3P ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ἐνP τόποςN2-DSM οὗD σφάζωV1-PAI3P ὁRA-APN ὁλοκαύτωμαN3M-APN καίC ὁRA-APN περίP ἁμαρτίαN1A-GSF ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM εἰμίV9-PAI3S γάρX ὁRA-NSN περίP ἁμαρτίαN1A-GSF ὥσπερD ὁRA-NSN ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S ὁRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM ἅγιοςA1A-NPN ἅγιοςA1A-GPN εἰμίV9-PAI3S |
[13]And he shall kill the male lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in the holy place; for as the sin offering belongs to the priest, so does the trespass offering; it is most holy; |
[14]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSN ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐπίP ὁRA-ASM λοβόςN2-ASM ὁRA-GSN οὖςN3T-GSN ὁRA-GSM καθαρίζωV1-PPPGSM ὁRA-GSN δεξιόςA1A-GSN καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSF δεξιόςA1A-GSF καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSM πούςN3D-GSM ὁRA-GSM δεξιόςA1A-GSM |
[14]And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall sprinkle it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot; |
[15]καίC λαμβάνωVB-AAPNSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἀπόP ὁRA-GSF κοτύληN1-GSF ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ἐπιχέωVF2-FAI3S ἐπίP ὁRA-ASF χείρN3-ASF ὁRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM ὁRA-ASF ἀριστερόςA1A-ASF |
[15]And the priest shall take some of the oil, and pour it into the palm of his own left hand; |
[16]καίC βάπτωVF-FAI3S ὁRA-ASM δάκτυλοςN2-ASM ὁRA-ASM δεξιόςA1A-ASM ἀπόP ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ὁRA-GSN εἰμίV9-PAPGSN ἐπίP ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSF ἀριστερόςA1A-GSF καίC ῥαίνωVF2-FAI3S ἑπτάκιςD ὁRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[16]Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD; |
[17]ὁRA-ASN δέX καταλείπωVV-APPASN ἔλαιονN2N-ASN ὁRA-ASN εἰμίV9-PAPASN ἐνP ὁRA-DSF χείρN3-DSF ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐπίP ὁRA-ASM λοβόςN2-ASM ὁRA-GSN οὖςN3T-GSN ὁRA-GSM καθαρίζωV1-PPPGSM ὁRA-GSN δεξιόςA1A-GSN καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSF δεξιόςA1A-GSF καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSM πούςN3D-GSM ὁRA-GSM δεξιόςA1A-GSM ἐπίP ὁRA-ASM τόποςN2-ASM ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSN ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF |
[17]And of the rest of the oil that is in his hand the priest shall sprinkle it upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering; |
[18]ὁRA-ASN δέX καταλείπωVV-APPASN ἔλαιονN2N-ASN ὁRA-ASN ἐπίP ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSM καθαρίζωVS-APPGSM καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[18]And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him who is to be cleansed; and the priest shall make an atonement for him before the LORD. |
[19]καίC ποιέωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASN περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM περίP ὁRA-GSM ἀκάθαρτοςA1B-GSM ὁRA-GSM καθαρίζωV1-PPPGSM ἀπόP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC μετάP οὗτοςRD-ASN σφάζωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN |
[19]And the priest shall offer the sin offering and make an atonement for the man who is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering; |
[20]καίC ἀναφέρωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC καθαρίζωVS-FPI3S |
[20]And the priest shall offer the burnt offering and the meal offering upon the altar; and the priest shall make an atonement for him and he shall be clean |
[21]ἐάνC δέX πένομαιV1-PMS3S καίC ὁRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM μήD εὑρίσκωV1-PAS3S λαμβάνωVF-FMI3S ἀμνόςN2-ASM εἷςA3-ASM εἰςP ὅςRR-ASN πλημμελέωVAI-AAI3S εἰςP ἀφαίρεμαN3M-ASN ὥστεC ἐκἱλάσκομαιVA-AMN περίP αὐτόςRD-GSM καίC δέκατοςA1-ASN σεμίδαλιςN3I-GSF φυράωVX-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN εἰςP θυσίαN1A-ASF καίC κοτύληN1-ASF ἔλαιονN2N-GSN εἷςA1A-ASF |
[21]And if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering, and a half pint of oil, |
[22]καίC δύοM τρυγώνN3N-APF ἤC δύοM νεοσσόςN2-APM περιστεράN1A-GPF ὅσοςA1-APN εὑρίσκωVB-AAI3S ὁRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSF εἷςA1A-NSF περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC ὁRA-NSF εἷςA1A-NSF εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN |
[22]And two turtledoves or two young pigeons such as he can afford; and the one shall be a sin offering and the other a burnt offering. |
[23]καίC προςφέρωVF-FAI3S αὐτόςRD-APN ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ὄγδοοςA1-DSF εἰςP ὁRA-ASN καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASM πρόςP ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM ἐπίP ὁRA-ASF θύραN1A-ASF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[23]And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. |
[24]καίC λαμβάνωVB-AAPNSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF καίC ὁRA-ASF κοτύληN1-ASF ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ἐπιτίθημιVF-FAI3S αὐτόςRD-APN ἐπίθεμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[24]And the priest shall take one lamb and the half pint of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD; |
[25]καίC σφάζωVF-FAI3S ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF καίC λαμβάνωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSN ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ἐπίP ὁRA-ASM λοβόςN2-ASM ὁRA-GSN οὖςN3T-GSN ὁRA-GSM καθαρίζωV1-PPPGSM ὁRA-GSN δεξιόςA1A-GSN καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSF δεξιόςA1A-GSF καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSM πούςN3D-GSM ὁRA-GSM δεξιόςA1A-GSM |
[25]Then he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and sprinkle it upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot; |
[26]καίC ἀπόP ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ἐπιχέωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐπίP ὁRA-ASF χείρN3-ASF ὁRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM ὁRA-ASF ἀριστερόςA1A-ASF |
[26]And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand; |
[27]καίC ῥαίνωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM ὁRA-DSM δεξιόςA1A-DSM ἀπόP ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ὁRA-GSN ἐνP ὁRA-DSF χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSM ὁRA-DSF ἀριστερόςA1A-DSF ἑπτάκιςD ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[27]And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD; |
[28]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἀπόP ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ὁRA-GSN ἐπίP ὁRA-GSF χείρN3-GSF αὐτόςRD-GSM ἐπίP ὁRA-ASM λοβόςN2-ASM ὁRA-GSN οὖςN3T-GSN ὁRA-GSM καθαρίζωV1-PPPGSM ὁRA-GSN δεξιόςA1A-GSN καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSF χείρN3-GSF αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSF δεξιόςA1A-GSF καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSM πούςN3D-GSM αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSM δεξιόςA1A-GSM ἐπίP ὁRA-ASM τόποςN2-ASM ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSN ὁRA-GSF πλημμέλειαN1A-GSF |
[28]And the priest shall sprinkle some of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, in the place of the blood of the trespass offering; |
[29]ὁRA-ASN δέX καταλείπωVV-PPPASN ἀπόP ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ὁRA-ASN εἰμίV9-PAPASN ἐπίP ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM ἐπιτίθημιVF-FAI3S ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSM καθαρίζωVS-APPGSM καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[29]And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall sprinkle upon the head of him who is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. |
[30]καίC ποιέωVF-FAI3S εἷςA1A-ASF ὁRA-GPF τρυγώνN3N-GPF ἤC ἀπόP ὁRA-GPM νεοσσόςN2-GPM ὁRA-GPF περιστεράN1A-GPF καθότιD εὑρίσκωVB-AAI3S αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSF χείρN3-NSF |
[30]And he shall offer one of the turtledoves or of the young pigeons such as he can afford; |
[31]ὁRA-ASF εἷςA1A-ASF περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC ὁRA-ASF εἷςA1A-ASF εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN σύνP ὁRA-DSF θυσίαN1A-DSF καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM περίP ὁRA-GSM καθαρίζωV1-PPPGSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[31]One shall be for a sin offering and the other for a burnt offering, with the meal offering; and the priest shall make an atonement for him who is to be cleansed before the LORD. |
[32]οὗτοςRD-NSM ὁRA-NSM νόμοςN2-NSM ἐνP ὅςRR-DSM εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ὁRA-GSF λέπραN1A-GSF καίC ὁRA-GSM μήD εὑρίσκωV1-PAPGSM ὁRA-DSF χείρN3-DSF εἰςP ὁRA-ASM καθαρισμόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM |
[32]This is the law of him in whom is the plague of leprosy who cannot afford the regular offerings for his cleansing |
[33]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίC *ἀαρώνN--ASM λέγωV1-PAPNSM |
[33]And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying, |
[34]ὡςC ἄνX εἰςἔρχομαιVB-AAS2P εἰςP ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὁRA-GPM *χαναναῖοςN2-GPM ὅςRR-ASF ἐγώRP-NS δίδωμιV8-PAI1S σύRP-DP ἐνP κτῆσιςN3I-DSF καίC δίδωμιVF-FAI1S ἁφήN1-ASF λέπραN1A-GSF ἐνP ὁRA-DPF οἰκίαN1A-DPF ὁRA-GSF γῆN1-GSF ὁRA-GSF ἔγκτητοςA1B-GSF σύRP-DP |
[34]Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession, |
[35]καίC ἥκωVF-FAI3S τίςRI-GSM αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSF οἰκίαN1A-NSF καίC ἀναἀγγέλλωVF2-FAI3S ὁRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM λέγωV1-PAPNSM ὥσπερD ἁφήN1-NSF ὁράωVM-XPI3S ἐγώRP-GS ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF |
[35]The owner of the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me that there is a plague of leprosy in the house. |
[36]καίC προςτάσσωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἀποσκευάζωVA-AAN ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF πρόP ὁRA-GSN εἰςἔρχομαιVB-AAPASM ὁράωVB-AAN ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC οὐD μήD ἀκάθαρτοςA1B-NPN γίγνομαιVB-AMS3S ὅσοςA1-NPN ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF καίC μετάP οὗτοςRD-APN εἰςἔρχομαιVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καταμανθάνωVB-AAN ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF |
[36]Then the priest shall command that they empty the house before the priest shall go into it to see the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house; |
[37]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ἐνP ὁRA-DPM τοῖχοςN2-DPM ὁRA-GSF οἰκίαN1A-GSF κοιλάςN3D-APF χλωρίζωV1-PAPAPF ἤC πυρρίζωV1-PAPAPF καίC ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPF ταπεινόςA1-NSF ὁRA-GPM τοῖχοςN2-GPM |
[37]And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with greenish or reddish scales, and appear to be deeper than the wall; |
[38]καίC ἐκἔρχομαιVB-AAPNSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐκP ὁRA-GSF οἰκίαN1A-GSF ἐπίP ὁRA-ASF θύραN1A-ASF ὁRA-GSF οἰκίαN1A-GSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF |
[38]Then the priest shall go out of the house and stand at the door and observe the house seven days; |
[39]καίC ἐπι ἀναἥκωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF καίC ἰδούI οὐD διαχέωVCI-API3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνP ὁRA-DPM τοῖχοςN2-DPM ὁRA-GSF οἰκίαN1A-GSF |
[39]And the priest shall come back again on the seventh day and shall see if the plague has spread in the walls of the house; |
[40]καίC προςτάσσωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἐκαἱρέωVF2-FAI3P ὁRA-APM λίθοςN2-APM ἐνP ὅςRR-DPM εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC ἐκβάλλωVF2-FAI3P αὐτόςRD-APM ἔξωP ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF εἰςP τόποςN2-ASM ἀκάθαρτοςA1B-ASM |
[40]Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague of leprosy is, and they shall cast them into an unclean place outside the city; |
[41]καίC ἀποξύωVF-FAI3P ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF ἔσωθενD κύκλοςN2-DSM καίC ἐκχέωVF2-FAI3P ὁRA-ASM χοῦςN3-ASM ἔξωP ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF εἰςP τόποςN2-ASM ἀκάθαρτοςA1B-ASM |
[41]And they shall scrape the house within round about, and they shall throw out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place; |
[42]καίC λαμβάνωVF-FMI3P λίθοςN2-APM ἀποξύωVT-XPPAPM ἕτεροςA1A-APM καίC ἀντιτίθημιVF-FAI3P ἀντίP ὁRA-GPM λίθοςN2-GPM καίC χοῦςN3-ASM ἕτεροςA1A-ASM λαμβάνωVF-FMI3P καίC ἐκἀλείφωVF-FAI3P ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF |
[42]And they shall take other stones and put them in the place of those stones; and they shall take other mortar and plaster the house. |
[43]ἐάνC δέX ἐπιἔρχομαιVB-AAS3S πάλινD ἁφήN1-NSF καίC ἀνατέλλωVA-AAS3S ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF μετάP ὁRA-ASN ἐκαἱρέωVB-AAN ὁRA-APM λίθοςN2-APM καίC μετάP ὁRA-ASN ἀποξύωVS-APN ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF καίC μετάP ὁRA-ASN ἐκἀλείφωVV-APN |
[43]And if the plague spreads and breaks out in the house after the stones have been taken away and after the house has been scraped and plastered, |
[44]καίC εἰςἔρχομαιVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ὁράωVF-FMI3S εἰC διαχέωVM-XPI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF λέπραN1A-NSF ἔμμονοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF ἀκάθαρτοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S |
[44]Then the priest shall go in and look, and if the plague has spread in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean. |
[45]καίC κατααἱρέωVF2-FAI3P ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF καίC ὁRA-APN ξύλονN2N-APN αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-APM λίθοςN2-APM αὐτόςRD-GSF καίC πᾶςA3-ASM ὁRA-ASM χοῦςN3-ASM ἐκφέρωVF-FAI3P ἔξωP ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF εἰςP τόποςN2-ASM ἀκάθαρτοςA1B-ASM |
[45]And they shall demolish the house, its stones and its timber and all the mortar of the house; and they shall carry them forth out of the town into an unclean place and burn it with fire. |
[46]καίC ὁRA-NSM εἰςπορεύομαιV1-PMPNSM εἰςP ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF πᾶςA1S-APF ὁRA-APF ἡμέραN1A-APF ὅςRR-APF ἀποὁρίζωVT-XPPNSF εἰμίV9-PAI3S ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S ἕωςP ἑσπέραN1A-GSF |
[46]Moreover, he who enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening. |
[47]καίC ὁRA-NSM κοιμάωV3-PPPNSM ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF πλύνωVF2-FAI3S ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S ἕωςP ἑσπέραN1A-GSF καίC ὁRA-NSM ἐσθίωV1-PAPNSM ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF πλύνωVF2-FAI3S ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S ἕωςP ἑσπέραN1A-GSF |
[47]And he who lies in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes. |
[48]ἐάνC δέX παραγίγνομαιVB-AMPNSM εἰςἔρχομαιVB-AAS3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ὁράωVB-AAS3S καίC ἰδούI διάχυσιςN3I-DSF οὐD διαχέωV2-PPI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνP ὁRA-DSF οἰκίαN1A-DSF μετάP ὁRA-ASN ἐκἀλείφωVV-APN ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF καίC καθαρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF ὅτιC ἰάομαιVCI-API3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF |
[48]And if the priest shall come in and look upon it, and, behold, the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague has been healed. |
[49]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ἀποἁγνίζωVA-AAN ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF δύοM ὀρνίθιονN2N-APN ζάωV3-PAPAPN καθαρόςA1A-APN καίC ξύλονN2N-ASN κέδρινοςA1-ASN καίC κλώθωVT-XPPASN κόκκινοςA1-ASN καίC ὕσσωποςN2-ASM |
[49]And he shall take to cleanse the house two birds alive and clean and cedar wood and hyssop and scarlet material; |
[50]καίC σφάζωVF-FAI3S ὁRA-ASN ὀρνίθιονN2N-ASN ὁRA-ASN εἷςA3-ASN εἰςP σκεῦοςN3E-ASN ὀστράκινοςA1-ASN ἐπίP ὕδωρN3T-DSN ζάωV3-PAPDSN |
[50]And the priest shall command and they shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water; |
[51]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ὁRA-ASN ξύλονN2N-ASN ὁRA-ASN κέδρινοςA1-ASN καίC ὁRA-ASN κλώθωVT-XPPASN κόκκινοςA1-ASN καίC ὁRA-ASM ὕσσωποςN2-ASM καίC ὁRA-ASN ὀρνίθιονN2N-ASN ὁRA-ASN ζάωV3-PAPASN καίC βάπτωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN εἰςP ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN ὁRA-GSN ὀρνίθιονN2N-GSN ὁRA-GSN σφάζωVT-XPPGSN ἐπίP ὕδωρN3T-DSN ζάωV3-PAPDSN καίC περιῥαίνωVF2-FAI3S ἐνP αὐτόςRD-DPN ἐπίP ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF ἑπτάκιςD |
[51]And he shall take the other living bird, the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet material and dip them in the blood of the bird that was killed and in the running water, and sprinkle the house seven times; |
[52]καίC ἀποἁγνίζωVF2-FAI3S ὁRA-ASF οἰκίαN1A-ASF ἐνP ὁRA-DSN αἷμαN3M-DSN ὁRA-GSN ὀρνίθιονN2N-GSN καίC ἐνP ὁRA-DSN ὕδωρN3T-DSN ὁRA-DSN ζάωV3-PAPDSN καίC ἐνP ὁRA-DSN ὀρνίθιονN2N-DSN ὁRA-DSN ζάωV3-PAPDSN καίC ἐνP ὁRA-DSN ξύλονN2N-DSN ὁRA-DSN κέδρινοςA1-DSN καίC ἐνP ὁRA-DSM ὕσσωποςN2-DSM καίC ἐνP ὁRA-DSN κλώθωVT-XPPDSN κόκκινοςA1-DSN |
[52]And he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the running water and with the live bird and with the cedar wood and with hyssop and with the scarlet material; |
[53]καίC ἐκ ἀποστέλλωVF2-FAI3S ὁRA-ASN ὀρνίθιονN2N-ASN ὁRA-ASN ζάωV3-PAPASN ἔξωP ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF εἰςP ὁRA-ASN πεδίονN2N-ASN καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP ὁRA-GSF οἰκίαN1A-GSF καίC καθαρόςA1A-NSF εἰμίVF-FMI3S |
[53]But he shall let the live bird fly out of the town into the open field and make an atonement for the house; and it shall be clean |
[54]οὗτοςRD-NSM ὁRA-NSM νόμοςN2-NSM κατάP πᾶςA1S-ASF ἁφήN1-ASF λέπραN1A-GSF καίC θραῦσμαN3M-GSN |
[54]This law shall be for all manner of plagues of leprosy |
[55]καίC ὁRA-GSF λέπραN1A-GSF ἱμάτιονN2N-GSN καίC οἰκίαN1A-GSF |
[55]And for the plague of leprosy in a garment and of a house |
[56]καίC οὐλήN1-GSF καίC σημασίαN1A-GSF καίC ὁRA-GSN αὐγάζωV1-PAPGSN |
[56]And for a swelling and for a scab and for a shiny spot; |
[57]καίC ὁRA-GSN ἐκἡγέομαιVA-AMN ὅςRR-DSF ἡμέραN1A-DSF ἀκάθαρτοςA1B-ASN καίC ὅςRR-DSF ἡμέραN1A-DSF καθαρίζωVS-FPI3S οὗτοςRD-NSM ὁRA-NSM νόμοςN2-NSM ὁRA-GSF λέπραN1A-GSF |
[57]To distinguish between clean, and unclean; this is the law of leprosy |