|
[1]And Jehovah speaketh unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, in their drawing near before Jehovah, and they die; |
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM μετάP ὁRA-ASN τελευτάωVA-AAN ὁRA-APM δύοM υἱόςN2-APM *ἀαρώνN--GSM ἐνP ὁRA-DSN προςἄγωV1-PAN αὐτόςRD-APM πῦρN3-ASN ἀλλότριοςA1A-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC τελευτάωVAI-AAI3P |
[2]yea, Jehovah saith unto Moses, `Speak unto Aaron thy brother, and he cometh not in at all times unto the sanctuary within the vail, unto the front of the mercy-seat, which [is] upon the ark, and he dieth not, for in a cloud I am seen upon the mercy-seat. |
[2]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λαλέωVA-AAD2S πρόςP *ἀαρώνN--ASM ὁRA-ASM ἀδελφόςN2-ASM σύRP-GS καίC μήD εἰςπορεύομαιV1-PMD3S πᾶςA1S-ASF ὥραN1A-ASF εἰςP ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN ἐσώτερονP ὁRA-GSN καταπέτασμαN3M-GSN εἰςP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2N-GSN ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ἐπίP ὁRA-GSF κιβωτόςN2-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC οὐD ἀποθνήσκωVF2-FMI3S ἐνP γάρX νεφέληN1-DSF ὁράωVV-FPI1S ἐπίP ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2N-GSN |
[3]`With this doth Aaron come in unto the sanctuary; with a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering; |
[3]οὕτωςD εἰςἔρχομαιVF-FMI3S *ἀαρώνN--NSM εἰςP ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN ἐνP μόσχοςN2-DSM ἐκP βοῦςN3-GPM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC κριόςN2-ASM εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN |
[4]a holy linen coat he putteth on, and linen trousers are on his flesh, and with a linen girdle he girdeth himself, and with a linen mitre he wrappeth himself up; they [are] holy garments; and he hath bathed with water his flesh, and hath put them on. |
[4]καίC χιτώνN3W-ASM λινοῦςA1C-ASM ἁγιάζωVT-XPPASM ἐνδύωVF-FMI3S καίC περισκελήςA3H-NSN λινοῦςA1C-NSN εἰμίVF-FMI3S ἐπίP ὁRA-GSM χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM καίC ζωνήN1-DSF λινοῦςA1C-DSF ζωννύωVF-FMI3S καίC κίδαριςN3I-ASF λινοῦςA1C-ASF περιτίθημιVF-FMI3S ἱμάτιονN2N-NPN ἅγιοςA1A-NPN εἰμίV9-PAI3S καίC λούωVF-FMI3S ὕδωρN3T-DSN πᾶςA3-ASN ὁRA-ASN σῶμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίC ἐνδύωVF-FMI3S αὐτόςRD-APN |
[5]`And from the company of the sons of Israel he taketh two kids of the goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering; |
[5]καίC παράP ὁRA-GSF συναγωγήN1-GSF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM λαμβάνωVF-FMI3S δύοM χίμαροςN2-APM ἐκP αἴξN3G-GPM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN |
[6]and Aaron hath brought near the bullock of the sin-offering which is his own, and hath made atonement for himself, and for his house; |
[6]καίC προςἄγωVF-FAI3S *ἀαρώνN--NSM ὁRA-ASM μόσχοςN2-ASM ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM |
[7]and he hath taken the two goats, and hath caused them to stand before Jehovah, at the opening of the tent of meeting. |
[7]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ὁRA-APM δύοM χίμαροςN2-APM καίC ἵστημιVF-FAI3S αὐτόςRD-APM ἔναντιP κύριοςN2-GSM παράP ὁRA-ASF θύραN1A-ASF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[8]`And Aaron hath given lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a goat of departure; |
[8]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S *ἀαρώνN--NSM ἐπίP ὁRA-APM δύοM χίμαροςN2-APM κλῆροςN2-ASM εἷςA3-ASM ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC κλῆροςN2-ASM εἷςA3-ASM ὁRA-DSM ἀποπομπαῖοςA1A-DSM |
[9]and Aaron hath brought near the goat on which the lot for Jehovah hath gone up, and hath made it a sin-offering. |
[9]καίC προςἄγωVF-FAI3S *ἀαρώνN--NSM ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM ἐπίP ὅςRR-ASM ἐπιἔρχομαιVBI-AAI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM κλῆροςN2-NSM ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC προςφέρωVF-FAI3S περίP ἁμαρτίαN1A-GSF |
[10]`And the goat on which the lot for a goat of departure hath gone up is caused to stand living before Jehovah to make atonement by it, to send it away for a goat of departure into the wilderness. |
[10]καίC ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM ἐπίP ὅςRR-ASM ἐπιἔρχομαιVBI-AAI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM κλῆροςN2-NSM ὁRA-GSM ἀποπομπαῖοςA1A-GSM ἵστημιVF-FAI3S αὐτόςRD-ASM ζάωV3-PAPASM ἔναντιP κύριοςN2-GSM ὁRA-GSN ἐκἱλάσκομαιVA-AMN ἐπίP αὐτόςRD-GSM ὥστεC ἀποστέλλωVA-AAN αὐτόςRD-ASM εἰςP ὁRA-ASF ἀποπομπήN1-ASF ἀποἵημιVF-FAI3S αὐτόςRD-ASM εἰςP ὁRA-ASF ἔρημοςN2-ASF |
[11]`And Aaron hath brought near the bullock of the sin-offering which is his own, and hath made atonement for himself, and for his house, and hath slaughtered the bullock of the sin-offering which [is] his own, |
[11]καίC προςἄγωVF-FAI3S *ἀαρώνN--NSM ὁRA-ASM μόσχοςN2-ASM ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ὁRA-ASM αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM μόνοςA1-ASM καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC σφάζωVF-FAI3S ὁRA-ASM μόσχοςN2-ASM ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ὁRA-ASM αὐτόςRD-GSM |
[12]and hath taken the fulness of the censer of burning coals of fire from off the altar, from before Jehovah, and the fulness of his hands of thin spice-perfume, and hath brought [it] within the vail; |
[12]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ὁRA-ASN πυρεῖονN2N-ASN πλήρηςA3H-ASN ἄνθραξN3K-GPM πῦρN3-GSN ἀπόP ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN ὁRA-GSN ἀπέναντιP κύριοςN2-GSM καίC πίμπλημιVF-FAI3S ὁRA-APF χείρN3-APF θυμίαμαN3M-GSN σύνθεσιςN3I-GSF λεπτόςA1-GSF καίC εἰςφέρωVF-FAI3S ἔσωP ὁRA-GSN καταπέτασμαN3M-GSN |
[13]and he hath put the perfume on the fire before Jehovah, and the cloud of the perfume hath covered the mercy-seat which [is] on the testimony, and he dieth not. |
[13]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ὁRA-ASN θυμίαμαN3M-ASN ἐπίP ὁRA-ASN πῦρN3-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC καλύπτωVF-FAI3S ὁRA-NSF ἀτμίςN3D-NSF ὁRA-GSN θυμίαμαN3M-GSN ὁRA-ASN ἱλαστήριονN2N-ASN ὁRA-ASN ἐπίP ὁRA-GPN μαρτύριονN2N-GPN καίC οὐD ἀποθνήσκωVF2-FMI3S |
[14]`And he hath taken of the blood of the bullock, and hath sprinkled with his finger on the front of the mercy-seat eastward; even at the front of the mercy-seat he doth sprinkle seven times of the blood with his finger. |
[14]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίC ῥαίνωVF2-FAI3S ὁRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM ἐπίP ὁRA-ASN ἱλαστήριονN2N-ASN κατάP ἀνατολήN1-APF κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2N-GSN ῥαίνωVF2-FAI3S ἑπτάκιςD ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM |
[15]`And he hath slaughtered the goat of the sin-offering which [is] the people's, and hath brought in its blood unto the inside of the vail, and hath done with its blood as he hath done with the blood of the bullock, and hath sprinkled it on the mercy-seat, and at the front of the mercy-seat, |
[15]καίC σφάζωVF-FAI3S ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSM λαόςN2-GSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC εἰςφέρωVF-FAI3S ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSM ἔσωP ὁRA-GSN καταπέτασμαN3M-GSN καίC ποιέωVF-FAI3S ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN ὁRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίC ῥαίνωVF2-FAI3S ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπίP ὁRA-ASN ἱλαστήριονN2N-ASN κατάP πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSN ἱλαστήριονN2N-GSN |
[16]and he hath made atonement for the sanctuary because of the uncleanness of the sons of Israel, and because of their transgressions in all their sins; and so he doth for the tent of meeting which is tabernacling with them in the midst of their uncleannesses. |
[16]καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN ἀπόP ὁRA-GPF ἀκαθαρσίαN1A-GPF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC ἀπόP ὁRA-GPN ἀδίκημαN3M-GPN αὐτόςRD-GPM περίP πᾶςA1S-GPF ὁRA-GPF ἁμαρτίαN1A-GPF αὐτόςRD-GPM καίC οὕτωςD ποιέωVF-FAI3S ὁRA-DSF σκηνήN1-DSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN ὁRA-DSF ἐκκτίζωVM-XPPDSF ἐνP αὐτόςRD-DPM ἐνP μέσοςA1-DSN ὁRA-GSF ἀκαθαρσίαN1A-GSF αὐτόςRD-GPM |
[17]`And no man is in the tent of meeting in his going in to make atonement in the sanctuary, till his coming out; and he hath made atonement for himself, and for his house, and for all the assembly of Israel. |
[17]καίC πᾶςA3-NSM ἄνθρωποςN2-NSM οὐD εἰμίVF-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF σκηνήN1-DSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN εἰςπορεύομαιV1-PMPGSM αὐτόςRD-GSM ἐκἱλάσκομαιVA-AMN ἐνP ὁRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN ἕωςC ἄνX ἐκἔρχομαιVB-AAS3S καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC περίP πᾶςA1S-GSF συναγωγήN1-GSF υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM |
[18]`And he hath gone out unto the altar which [is] before Jehovah, and hath made atonement for it; and he hath taken of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and hath put on the horns of the altar round about; |
[18]καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3S ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὁRA-ASN εἰμίV9-PAPASN ἀπέναντιP κύριοςN2-GSM καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S ἐπίP αὐτόςRD-GSM καίC λαμβάνωVF-FMI3S ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίC ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSM χίμαροςN2-GSM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ἐπίP ὁRA-APN κέραςN3T-APN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN κύκλοςN2-DSM |
[19]and he hath sprinkled on it of the blood with his finger seven times, and hath cleansed it, and hath hallowed it from the uncleannesses of the sons of Israel. |
[19]καίC ῥαίνωVF2-FAI3S ἐπίP αὐτόςRD-GSN ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM ἑπτάκιςD καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASN καίC ἁγιάζωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ἀπόP ὁRA-GPF ἀκαθαρσίαN1A-GPF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM |
[20]`And he hath ceased from making atonement [for] the sanctuary, and the tent of meeting, and the altar, and hath brought near the living goat; |
[20]καίC συντελέωVF-FAI3S ἐκἱλάσκομαιV1-PMPNSM ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN καίC ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC περίP ὁRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM καθαρίζωVF2-FAI3S καίC προςἄγωVF-FAI3S ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM ὁRA-ASM ζάωV3-PAPASM |
[21]and Aaron hath laid his two hands on the head of the living goat, and hath confessed over it all the iniquities of the sons of Israel, and all their transgressions in all their sins, and hath put them on the head of the goat, and hath sent [it] away by the hand of a fit man into the wilderness; |
[21]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S *ἀαρώνN--NSM ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GSM ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSM χίμαροςN2-GSM ὁRA-GSM ζάωV3-PAPGSM καίC ἐκἀγορεύωVF-FAI3S ἐπίP αὐτόςRD-GSM πᾶςA1S-APF ὁRA-APF ἀνομίαN1A-APF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC πᾶςA1S-APF ὁRA-APF ἀδικίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM καίC πᾶςA1S-APF ὁRA-APF ἁμαρτίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S αὐτόςRD-APF ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSM χίμαροςN2-GSM ὁRA-GSM ζάωV3-PAPGSM καίC ἐκ ἀποστέλλωVF2-FAI3S ἐνP χείρN3-DSF ἄνθρωποςN2-GSM ἕτοιμοςA1-GSM εἰςP ὁRA-ASF ἔρημοςN2-ASF |
[22]and the goat hath borne on him all their iniquities unto a land of separation. `And he hath sent the goat away into the wilderness, |
[22]καίC λαμβάνωVF-FMI3S ὁRA-NSM χίμαροςN2-NSM ἐπίP ἑαυτοῦRD-DSM ὁRA-APF ἀδικίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM εἰςP γῆN1-ASF ἄβατοςA1B-ASF καίC ἐκ ἀποστέλλωVF2-FAI3S ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM εἰςP ὁRA-ASF ἔρημοςN2-ASF |
[23]and Aaron hath come in unto the tent of meeting, and hath stripped off the linen garments which he had put on in his going in unto the sanctuary, and hath placed them there; |
[23]καίC εἰςἔρχομαιVF-FMI3S *ἀαρώνN--NSM εἰςP ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ἐκδύωVF-FMI3S ὁRA-ASF στολήN1-ASF ὁRA-ASF λινοῦςA1C-ASF ὅςRR-ASF ἐνδύωVXI-YAI3S εἰςπορεύομαιV1-PMPGSM αὐτόςRD-GSM εἰςP ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN καίC ἀποτίθημιVF-FAI3S αὐτόςRD-ASF ἐκεῖD |
[24]and he hath bathed his flesh with water in the holy place, and hath put on his garments, and hath come out, and hath made his burnt-offering, and the burnt-offering of the people, and hath made atonement for himself and for the people; |
[24]καίC λούωVF-FMI3S ὁRA-ASN σῶμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ὕδωρN3T-DSN ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM καίC ἐνδύωVF-FMI3S ὁRA-ASF στολήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἐκἔρχομαιVB-AAPNSM ποιέωVF-FAI3S ὁRA-ASN ὁλοκάρπωμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASN ὁλοκάρπωμαN3M-ASN ὁRA-GSM λαόςN2-GSM καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSM καίC περίP ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC περίP ὁRA-GSM λαόςN2-GSM ὡςC περίP ὁRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM |
[25]and with the fat of the sin-offering he doth make perfume on the altar. |
[25]καίC ὁRA-ASN στέαρN3T-ASN ὁRA-ASN περίP ὁRA-GPF ἁμαρτίαN1A-GPF ἀναφέρωVF-FAI3S ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN |
[26]`And he who is sending away the goat for a goat of departure doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp. |
[26]καίC ὁRA-NSM ἐκ ἀποστέλλωV1-PAPNSM ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM ὁRA-ASM διαστέλλωVMI-YPPASM εἰςP ἄφεσιςN3I-ASF πλύνωVF2-FAI3S ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καίC λούωVF-FMI3S ὁRA-ASN σῶμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ὕδωρN3T-DSN καίC μετάP οὗτοςRD-APN εἰςἔρχομαιVF-FMI3S εἰςP ὁRA-ASF παρεμβολήN1-ASF |
[27]`And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood hath been brought in to make atonement in the sanctuary, doth [one] bring out unto the outside of the camp, and they have burnt with fire their skins, and their flesh, and their dung; |
[27]καίC ὁRA-ASM μόσχοςN2-ASM ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF καίC ὁRA-ASM χίμαροςN2-ASM ὁRA-ASM περίP ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ὅςRR-GPM ὁRA-NSN αἷμαN3M-NSN εἰςφέρωVQI-API3S ἐκἱλάσκομαιVA-AMN ἐνP ὁRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN ἐκφέρωVF-FAI3P αὐτόςRD-APN ἔξωP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF καίC κατακαίωVF-FAI3P αὐτόςRD-APN ἐνP πῦρN3-DSN καίC ὁRA-APN δέρμαN3M-APN αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-APN κρέαςN3-APN αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-ASF κόπροςN2-ASF αὐτόςRD-GPM |
[28]and he who is burning them doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp. |
[28]ὁRA-NSM δέX κατακαίωV1-PAPNSM αὐτόςRD-APN πλύνωVF2-FAI3S ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καίC λούωVF-FMI3S ὁRA-ASN σῶμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ὕδωρN3T-DSN καίC μετάP οὗτοςRD-APN εἰςἔρχομαιVF-FMI3S εἰςP ὁRA-ASF παρεμβολήN1-ASF |
[29]`And it hath been to you for a statute age-during, in the seventh month, in the tenth of the month, ye humble yourselves, and do no work -- the native, and the sojourner who is sojourning in your midst; |
[29]καίC εἰμίVF-FMI3S οὗτοςRD-NSN σύRP-DP νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN ἐνP ὁRA-DSM μήνN3-DSM ὁRA-DSM ἕβδομοςA1-DSM δέκατοςA1-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM ταπεινόωVA-AAD2P ὁRA-APF ψυχήN1-APF σύRP-GP καίC πᾶςA3-ASN ἔργονN2N-ASN οὐD ποιέωVF-FAI2P ὁRA-NSM αὐτόχθωνN3N-NSM καίC ὁRA-NSM προσήλυτοςN2-NSM ὁRA-NSM προςκεῖμαιV5-PMPNSM ἐνP σύRP-DP |
[30]for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean; |
[30]ἐνP γάρX ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF οὗτοςRD-DSF ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP σύRP-GP καθαρίζωVA-AAN σύRP-AP ἀπόP πᾶςA1S-GPF ὁRA-GPF ἁμαρτίαN1A-GPF σύRP-GP ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC καθαρίζωVS-FPI2P |
[31]it [is] to you a sabbath of rest, and ye have humbled yourselves -- a statute age-during. |
[31]σάββατονN2N-NPN σάββατονN2N-GPN ἀνάπαυσιςN3I-NSF οὗτοςRD-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP καίC ταπεινόωVF-FAI2P ὁRA-APF ψυχήN1-APF σύRP-GP νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN |
[32]`And the priest whom he doth anoint, and whose hand he doth consecrate to act as priest instead of his father, hath made atonement, and hath put on the linen garments, the holy garments; |
[32]ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὅςRR-ASM ἄνX χρίωVA-AAS3P αὐτόςRD-ASM καίC ὅςRR-ASM ἄνX τελειόωVF-FAI3P ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GSM ἱερατεύωV1-PAN μετάP ὁRA-ASM πατήρN3-ASM αὐτόςRD-GSM καίC ἐνδύωVF-FMI3S ὁRA-ASF στολήN1-ASF ὁRA-ASF λινοῦςA1C-ASF στολήN1-ASF ἅγιοςA1A-ASF |
[33]and he hath made atonement [for] the holy sanctuary; and [for] the tent of meeting, even [for] the altar he doth make atonement; yea, for the priests, and for all the people of the assembly he maketh atonement. |
[33]καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN ὁRA-GSN ἅγιοςA1A-GSN καίC ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S καίC περίP ὁRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM καίC περίP πᾶςA1S-GSF συναγωγήN1-GSF ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S |
[34]`And this hath been to you for a statute age-during, to make atonement for the sons of Israel, because of all their sins, once in a year;' and he doth as Jehovah hath commanded Moses. |
[34]καίC εἰμίVF-FMI3S οὗτοςRD-NSN σύRP-DP νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN ἐκἱλάσκομαιV1-PMN περίP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἀπόP πᾶςA1S-GPF ὁRA-GPF ἁμαρτίαN1A-GPF αὐτόςRD-GPM ἅπαξD ὁRA-GSM ἐνιαυτόςN2-GSM ποιέωVC-FPI3S καθάπερD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM |