«
The Geneva Bible (1560)
Geneva
Peshitta OT
PesOT
[1]And the Lord spake unto Moses, saying, [1]ܘܡܲܠܸܠ ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܡ ܡܘܼܫܹܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ.
[2]Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God. [2]ܡܲܠܸܠ ܥܲܡ ܒܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܟ݂ܘܿܢ.
[3]After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the manner of the land of Canaan, whither I will bring you, shall ye not do, neither walk in their ordinances, [3]ܐܲܝܟ݂ ܥܒ݂ܵܕܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ ܕܲܥܡܲܪܬܿܘܿܢ ܒܵܗ ܠܵܐ ܬܸܥܒܿܕ݂ܘܼܢ: ܘܐܲܝܟ݂ ܥܒ݂ܵܕܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥܢ ܕܡܲܥܸܠ ܐ̄ܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܠܬܲܡܵܢ ܠܵܐ ܬܸܥܒܿܕ݂ܘܼܢ: ܘܲܒ݂ܢܵܡܘܿܣܲܝܗܘܿܢ ܠܵܐ ܬܗܲܠܟ݂ܘܿܢ.
[4]But do after my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God. [4]ܐܸܠܵܐ ܥܒܸܕ݂ܘ ܕܝܼܢܲܝ: ܘܛܲܪܘ ܦܘܼܩܕܵܢܲܝ: ܘܗܲܠܸܟ݂ܘ ܒܗܘܿܢ: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܟ݂ܘܿܢ.
[5]Ye shall keep therefore my statutes, and my judgments, which if a man do, he shall then live in them: I am the Lord. [5]ܛܲܪܘ ܦܘܼܩܕܵܢܲܝ ܘܕ݂ܝܼܢܲܝ: ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ ܕܥܵܒܹܕ݂ ܠܗܘܿܢ ܚܵܝܹܐ ܒܗܘܿܢ: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
[6]None shall come near to any of the kindred of his flesh to uncover her shame: I am the Lord. [6]ܓܒܲܪ ܓܒܲܪ ܥܲܠ ܟܠ ܩܲܪܝܼܒ݂ ܒܸܣܪܹܗ: ܠܵܐ ܬܸܬ݂ܩܲܪܒ݂ܘܼܢ ܠܲܡܓܲܠܵܝܘܼ ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
[7]Thou shalt not uncover the shame of thy father, nor the shame of thy mother: for she is thy mother, thou shalt not discover her shame. [7]ܦܘܼܪܣܵܝܹܗ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ݂: ܘܦܘܼܪܣܵܝܵܗ ܕܐܸܡܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܐܸܡܵܟ݂ ܗ̄ܝܼ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ.
[8]The shame of thy father's wife shalt thou not discover: for it is thy father's shame. [8]ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ ܕܐܲܢ̄ܬܲܬ݂ ܐܲܒ݂ܘܼܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܦܘܼܪܣܵܝܹܗ ܗ̄ܘܼ ܓܹܝܪ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ݂.
[9]Thou shalt not discover the shame of thy sister the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether she be born at home, or born without: thou shalt not discover their shame. [9]ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ ܕܚܵܬ݂ܵܟ݂ ܒܲܪܬ݂ ܐܲܒ݂ܘܼܟ݂: ܐܵܘ ܒܲܪܬ݂ ܐܸܡܵܟ݂ ܕܝܼܠܝܼܕ݂ܵܐ ܡܼܢ ܐܲܒ݂ܘܼܟ݂: ܐܵܘ ܡܼܢ ܓܒܲܪ ܐ̄ܚܪܹܝܢ: ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ.
[10]The shame of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, thou shalt not, I say, uncover their shame: for it is thy shame. [10]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܒܲܪܬ݂ ܒܪܵܟ݂: ܐܵܘ ܕܒܲܪܬ݂ ܒܲܪܬ݂ܵܟ݂ : ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ ܦܘܼܪܣܵܝܗܹܝܢ: ܡܸܛܠ ܕܦܘܼܪܣܵܝܵܟ݂ ܗ̄ܘܼ.
[11]The shame of thy father's wife's daughter, begotten of thy father ( for she is thy sister) thou shalt not, I say, discover her shame. [11]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܒܲܪܬ݂ ܐܲܢ̄ܬܲܬ݂ ܐܲܒ݂ܘܼܟ݂ ܕܝܼܠܝܼܕ݂ܵܐ ܡܼܢ ܐܲܒ݂ܘܼܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܚܵܬ݂ܵܟ݂ ܗ̄ܝܼ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ.
[12]Thou shalt not uncover the shame of thy father's sister: for she is thy father's kinswoman. [12]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܚܵܬ݂ܵܐ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܩܲܪܝܼܒ݂ܬܹܿܗ ܗ̄ܝܼ ܓܹܝܪ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ݂.
[13]Thou shalt not discover the shame of thy mother's sister: for she is thy mother's kinswoman. [13]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܚܵܬ݂ܵܐ ܕܐܸܡܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܡܸܛܠ ܕܩܲܪܝܼܒ݂ܬܵܗ ܗ̄ܝܼ ܕܐܸܡܵܟ݂.
[14]Thou shalt not uncover the shame of thy father's brother: that is, thou shalt not go in to his wife , for she is thine aunt. [14]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܐܲܢ̄ܬܲܬ݂ ܕܵܕܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܘܠܲܐܢ̄ܬܿܬܹܗ ܠܵܐ ܬܸܬ݂ܩܲܪܲܒ݂: ܡܸܛܠ ܕܐܲܢ̄ܬܲܬ݂ ܕܵܕܵܟ݂ ܗ̄ܝܼ: ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ.
[15]Thou shalt not discover the shame of thy daughter in law: for she is thy son's wife: therefore shalt thou not uncover her shame. [15]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܟܲܠܬ݂ܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܡܸܛܠ ܕܐܲܢ̄ܬܲܬ݂ ܒܪܵܟ݂ ܗ̄ܝܼ: ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ.
[16]Thou shalt not discover the shame of thy brother's wife. for it is thy brother's shame. [16]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܐܲܢ̄ܬܲܬ݂ ܐܲܚܘܼܟ݂ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܦܘܼܪܣܵܝܹܗ ܗ̄ܘܼ ܓܹܝܪ ܕܐܲܚܘܼܟ݂.
[17]Thou shalt not discover the shame of the wife and of her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her shame: for they are thy kinfolks, and it were wickedness. [17]ܦܘܼܪܣܵܝܵܐ ܕܐܲܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ ܘܲܕ݂ܒܲܪܬ݂ܵܗ ܠܵܐ ܬܸܓ݂ܠܸܐ: ܐܵܘ ܕܒܲܪܬ݂ ܒܪܵܗ: ܐܵܘ ܕܒܲܪܬ݂ ܒܲܪܬ݂ܵܗ: ܠܵܐ ܬܸܬ݂ܩܲܪܲܒ݂ ܠܲܡܓܲܠܵܝܘܼ ܦܘܼܪܣܵܝܗܹܝܢ: ܩܲܪܝܼܒ݂ܵܢ ܐܸܢܹܝܢ ܘܥܵܘܠܵܐ ܗ̄ܘܼ.
[18]Also thou shalt not take a wife with her sister, during her life, to vex her, in uncovering her shame upon her. [18]ܘܐܲܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ ܥܲܠ ܚܵܬ݂ܵܗ ܠܵܐ ܬܸܣܲܒ݂: ܘܲܬ݂ܥܝܼܩ ܠܵܗ: ܘܬܸܓ݂ܠܸܐ ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ ܥܠܹܝܗ ܒܚܲܝܹܝ̈ܗܿ.
[19]Thou shalt not also go unto a woman to uncover her shame, as long as she is put apart for her disease. [19]ܘܠܲܐܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ ܒܟܸܦ̮ܣܵܗܿ ܕܛܲܡܐܘܼܬ݂ܵܗ ܠܵܐ ܬܸܬ݂ܩܲܪܲܒ݂: ܠܲܡܓܲܠܵܝܘܼ ܦܘܼܪܣܵܝܵܗ.
[20]Moreover, thou shalt not give thy self to thy neighbor's wife by carnal copulation, to be defiled with her. [20]ܘܒܲܐܢ̄ܬܲܬ݂ ܚܲܒ݂ܪܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܲܪܡܸܐ ܙܲܪܥܵܐ ܕܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܟ݂: ܘܬܸܬܿܛܲܡܐ ܒܵܗ.
[21]Also thou shalt not give thy children to offer them unto Molech, neither shalt thou defile the name of thy God: for I am the Lord. [21]ܘܡܼܢ ܙܲܪܥܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܲܪܡܸܐ ܠܲܡܒܲܛܵܢܘܼ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܬܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܛܵܘܸܫ ܫܡܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܟ݂: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
[22]Thou shalt not lie with the male as one lieth with a woman: for it is abomination. [22]ܘܥܲܡ ܕܸܟ݂ܪܵܐ ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܡܵܟ݂ ܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ ܕܐܲܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܛܲܡܵܐܐ ܗ̄ܘܼ.
[23]Thou shalt not also lie with any beast to be defiled therewith, neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: for it is abomination. [23]ܘܲܒ݂ܟ݂ܠ ܒܥܝܼܪܵܐ ܠܵܐ ܬܲܪܡܸܐ ܙܲܪܥܵܟ݂ ܘܬܸܬܿܛܲܡܲܐ ܒܵܗ: ܘܐܲܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ ܠܵܐ ܬܩܘܼܡ ܩܕ݂ܵܡ ܒܥܝܼܪܵܐ ܕܬܸܬ݂ܪܟܸܿܒ݂ ܡܸܢܵܗ: ܡܸܛܠ ܕܛܲܡܐܘܼܬ݂ܵܐ ܗ̄ܝܼ.
[24]Ye shall not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled, which I will cast out before you: [24]ܠܵܐ ܬܸܬܿܛܲܡܐܘܼܢ ܒܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܹܝܢ: ܡܸܛܠ ܕܲܒ݂ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܹܝܢ ܐܸܬܿܛܲܡܲܐܘ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܫܵܕܹܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܼܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟܿܘܿܢ.
[25]And the land is defiled: therefore I will visit the wickedness thereof upon it, and the land shall vomit out her inhabitants. [25]ܘܐܸܬܿܛܲܢܦܲܬ݂ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܦܸܪܥܹܬ݂ ܥܵܘܠܵܗ ܥܠܹܝܗ: ܘܣܲܪܩܲܬ݂ ܐܲܪܥܵܐ ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗܿ.
[26]Ye shall keep therefore mine ordinances, and my judgments, and commit none of these abominations, as well he that is of the same country, as the stranger that sojourneth among you. [26]ܛܲܪܘ ܩܝܵܡܲܝ ܘܕ݂ܝܼܢܲܝ: ܘܠܵܐ ܬܸܥܒܿܕ݂ܘܿܢ ܚܲܕ݂ ܡܼܢ ܗܵܠܹܝܢ ܚܛܵܗܹ̈ܐ: ܠܵܐ ܐܲܢ̄ܬܿܘܿܢ ܘܠܵܐ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܡܸܬ݂ܦܢܹܝܢ ܠܘܵܬ݂ܝ ܕܥܵܡܪܝܼܢ ܒܲܝܢܵܬ݂ܟ݂ܘܿܢ.
[27](For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled: [27]ܡܸܛܠ ܕܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܘܿܢ ܚܛܵܗܹ̈ܐ ܥܒܲܕ݂ܘ ܐ̄ܢܵܫܲܝ ܐܲܬ݂ܪܵܐ ܕܡܼܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟܿܘܿܢ: ܘܐܸܬܿܛܲܢܦܲܬ݂ ܐܲܪܥܵܐ.
[28]And shall not the land spew you out if ye defile it, as it spewed out the people that were before you?) [28]ܠܵܐ ܬܛܲܡܐܘܼܢܵܗ ܠܐܲܪܥܵܐ: ܕܠܵܐ ܬܣܲܪܸܩܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܣܲܪܩܲܬ݂ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܡܼܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟܿܘܿܢ.
[29]For whosoever shall commit any of these abominations, the persons that do so, shall be cut off from among their people. [29]ܡܸܛܠ ܕܟ݂ܠ ܡܿܢ ܕܥܵܒܹܕ݂ ܚܲܕ݂ ܡܼܢ ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܘܿܢ ܚܛܵܗܹ̈ܐ: ܢܹܐܒܲܕܵܢ ܢܲܦ̮ܫܵܬ݂ܵܐ ܕܥܵܒ݂ܕܵܢ ܡܼܢ ܓܵܘ ܥܲܡܗܹܝܢ.
[30]Therefore shall ye keep mine ordinances that ye do not any of the abominable customs, which have been done before you, and that ye defile not yourselves therein: for I am the Lord your God. [30]ܘܛܲܪܘ ܢܛܘܼܪܵܬ݂ܝ: ܘܠܵܐ ܬܸܥܒܿܕ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ݂ ܡܼܢ ܢܵܡܘܿܣܹ̈ܐ ܕܲܚܛܵܗܹ̈ܐ ܕܲܥܒܲܕ݂ܘ ܕܲܩܕ݂ܵܡܲܝܟܿܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܬܸܬܿܛܲܡܐܘܼܢ ܒܗܘܿܢ: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܟ݂ܘܿܢ.
Source: archive.org
Top