«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]And if a soul bring a gift, a sacrifice to the Lord, his gift shall be fine flour; and he shall pour oil upon it, and shall put frankincense on it: it is a sacrifice. [1]Anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila erit ejus oblatio; fundetque super eam oleum, et ponet thus,
[2]And he shall bring it to the priests the sons of Aaron: and having taken from it a handful of the fine flour with the oil, and all its frankincense, then the priest shall put the memorial of it on the altar: it is a sacrifice, an odour of sweet savour to the Lord. [2]ac deferet ad filios Aaron sacerdotes: quorum unus tollet pugillum plenum similæ et olei, ac totum thus, et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino.
[3]And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord. [3]Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.
[4]And if he bring as a gift a sacrifice baked from the oven, a gift to the Lord of fine flour, he shall bring unleavened bread kneaded with oil, and unleavened cakes anointed with oil. [4]Cum autem obtuleris sacrificium coctum in clibano: de simila, panes scilicet absque fermento, conspersos oleo, et lagana azyma oleo lita.
[5]And if thy gift be a sacrifice from a pan, it is fine flour mingled with oil, unleavened offerings. [5]Si oblatio tua fuerit de sartagine, similæ conspersæ oleo et absque fermento,
[6]And thou shalt break them into fragments and pour oil upon them: it is a sacrifice to the Lord. [6]divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.
[7]And if thy gift be a sacrifice from the hearth, it shall be made of fine flour with oil. [7]Sin autem de craticula fuerit sacrificium, æque simila oleo conspergetur:
[8]And he shall offer the sacrifice which he shall make of these to the Lord, and shall bring it to the priest. [8]quam offerens Domino, trades manibus sacerdotis.
[9]And the priest shall approach the altar, and shall take away from the sacrifice a memorial of it, and the priest shall place it on the altar: a burnt offering, a smell of sweet savour to the Lord. [9]Qui cum obtulerit eam, tollet memoriale de sacrificio, et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino:
[10]And that which is left of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, most holy from the burnt-offerings of the Lord. [10]quidquid autem reliquum est, erit Aaron, et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.
[11]Ye shall not leaven any sacrifice which ye shall bring to the Lord; for as to any leaven, or any honey, ye shall not bring of it to offer a gift to the Lord. [11]Omnis oblatio quæ offeretur Domino, absque fermento fiet, nec quidquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domino.
[12]Ye shall bring them in the way of fruits to the Lord, but they shall not be offered on the altar for a sweet-smelling savour to the Lord. [12]Primitias tantum eorum offeretis ac munera: super altare vero non imponentur in odorem suavitatis.
[13]And every gift of your sacrifice shall be seasoned with salt; omit not the salt of the covenant of the Lord from your sacrifices: on every gift of yours ye shall offer salt to the Lord your God. [13]Quidquid obtuleris sacrificii, sale condies, nec auferes sal fœderis Dei tui de sacrificio tuo: in omni oblatione tua offeres sal.
[14]And if thou wouldest offer a sacrifice of first-fruits to the Lord, it shall be new grains ground and roasted for the Lord; so shalt thou bring the sacrifice of the first-fruits. [14]Si autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus, torrebis igni, et confringes in morem farris, et sic offeres primitias tuas Domino,
[15]And thou shalt pour oil upon it, and shalt put frankincense on it: it is a sacrifice. [15]fundens supra oleum, et thus imponens, quia oblatio Domini est:
[16]And the priest shall offer the memorial of it taken from the grains with the oil, and all its frankincense: it is a burnt-offering to the Lord. [16]de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti, et olei, ac totum thus.
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unbound.biola.edu
Top