«
King James Version with Samaritan Pentateuch
KJV(SP)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And the LORD spake unto Moses, saying [1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM
[2]Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons [shall be] for the LORD by thy estimation. [2]λαλέωVA-AAD2SRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVF2-FAI2S αὐτόςRD-DPM ὅςRR-NSM ἄνX εὔχομαιVA-AMS3S εὐχήN1-ASF ὥστεC τιμήN1-ASFRA-GSF ψυχήN1-GSF αὐτόςRD-GSMRA-DSM κύριοςN2-DSM
[3]And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. [3]εἰμίVF-FMI3SRA-NSF τιμήN1-NSFRA-GSM ἄρσηνA3-GSM ἀπόP εἰκοσαετήςA3H-GSM ἕωςP ἑξηκονταετήςA3-GSM εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-GSMRA-NSF τιμήN1-NSF πεντήκονταM δίδραγμονN2N-NPN ἀργύριονN2N-GSNRA-DSM σταθμόςN2-DSMRA-DSM ἅγιοςA1A-DSM
[4]And if it [be] a female, then thy estimation shall be thirty shekels. [4]RA-GSF δέX θῆλυςA3U-GSF εἰμίVF-FMI3SRA-NSF συντίμησιςN3I-NSF τριάκονταM δίδραγμονN2N-NPN
[5]And if [it be] from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. [5]ἐάνC δέX ἀπόP πενταετήςA3-GSM ἕωςP εἴκοσιM ἔτοςN3E-GPN εἰμίVF-FMI3SRA-NSF τιμήN1-NSFRA-GSM ἄρσηνA3-GSM εἴκοσιM δίδραγμονN2N-NPNRA-GSF δέX θῆλυςA3U-GSF δέκαM δίδραγμονN2N-NPN
[6]And if [it be] from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation [shall be] three shekels of silver. [6]ἀπόP δέX μηνιαῖοςA1A-GSM ἕωςP πενταετήςA3-GSM εἰμίVF-FMI3SRA-NSF τιμήN1-NSFRA-GSM ἄρσηνA3-GSM πέντεM δίδραγμονN2N-NPN ἀργύριονN2N-GSNRA-GSF δέX θῆλυςA3U-GSF τρεῖςA3-NPN δίδραγμονN2N-NPN
[7]And if [it be] from sixty years old and above; if [it be] a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. [7]ἐάνC δέX ἀπόP ἑξηκονταετήςA3-GPM καίC ἐπάνωD ἐάνC μένX ἄρσηνA3-NSN εἰμίV9-PAS3S εἰμίVF-FMI3SRA-NSF τιμήN1-NSF πεντεκαίδεκαM δίδραγμονN2N-NPN ἀργύριονN2N-GSN ἐάνC δέX θῆλυςA3U-NSF δέκαM δίδραγμονN2N-NPN
[8]But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. [8]ἐάνC δέX ταπεινόςA1-NSM εἰμίV9-PAS3SRA-DSF τιμήN1-DSF ἵστημιVF-FMI3S ἐναντίονPRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καίC τιμάωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καθάπερD ἰσχύωV1-PAI3SRA-NSF χείρN3-NSFRA-GSM εὔχομαιVA-AMPGSM τιμάωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM
[9]And if [it be] a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that [any man] giveth of such unto the LORD shall be holy. [9]ἐάνC δέX ἀπόPRA-GPN κτῆνοςN3E-GPNRA-GPN προςφέρωV1-PMPGPN ἀπόP αὐτόςRD-GPN δῶρονN2N-NSNRA-DSM κύριοςN2-DSM ὅςRR-NSM ἄνX δίδωμιVO-AAS3S ἀπόP οὗτοςRD-GPNRA-DSM κύριοςN2-DSM εἰμίVF-FMI3S ἅγιοςA1A-NSN
[10]He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. [10]οὐD ἀλλάσσωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN καλόςA1-ASN πονηρόςA1A-DSN οὐδέC πονηρόςA1A-ASN καλόςA1-DSN ἐάνC δέX ἀλλάσσωV1-PAPNSM ἀλλάσσωVA-AAS3S αὐτόςRD-ASN κτῆνοςN3E-ASN κτῆνοςN3E-DSN εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-NSN καίCRA-NSN ἄλλαγμαN3M-NSN ἅγιοςA1A-NPN
[11]And if [it be] any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest: [11]ἐάνC δέX πᾶςA3-NSN κτῆνοςN3E-NSN ἀκάθαρτοςA1B-NSN ἀπόP ὅςRR-GPN οὐD προςφέρωV1-PPI3S ἀπόP αὐτόςRD-GPN δῶρονN2N-NSNRA-DSM κύριοςN2-DSM ἵστημιVF-FAI3SRA-NSN κτῆνοςN3E-NSN ἔναντιPRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM
[12]And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, [who art] the priest, so shall it be. [12]καίC τιμάωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASNRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἀνάP μέσοςA1-ASN καλόςA1-GSN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASN πονηρόςA1A-GSN καίC καθότιD ἄνX τιμάωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM οὕτωςD ἵστημιVF-FMI3S
[13]But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth [part] thereof unto thy estimation. [13]ἐάνC δέX λυτρόωV4-PMPNSM λυτρόωVA-AMS3S αὐτόςRD-ASN προςτίθημιVF-FAI3SRA-ASN ἐπίπεμπτοςA1B-ASN πρόςPRA-ASF τιμήN1-ASF αὐτόςRD-GSN
[14]And when a man shall sanctify his house [to be] holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand. [14]καίC ἄνθρωποςN2-NSM ὅςRR-NSM ἄνX ἁγιάζωVA-AAS3SRA-ASF οἰκίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ἅγιοςA1A-ASFRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC τιμάωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASFRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἀνάP μέσοςA1-ASN καλόςA1-GSF καίC ἀνάP μέσοςA1-ASN πονηρόςA1A-GSF ὡςC ἄνX τιμάωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASFRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM οὕτωςD ἵστημιVC-FPI3S
[15]And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth [part] of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. [15]ἐάνC δέXRA-NSM ἁγιάζωVA-AAPNSM αὐτόςRD-ASF λυτρόωV4-PMS3SRA-ASF οἰκίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM προςτίθημιVF-FAI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASNRA-ASN ἐπίπεμπτοςA1B-ASNRA-GSN ἀργύριονN2N-GSNRA-GSF τιμήN1-GSF καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DSM
[16]And if a man shall sanctify unto the LORD [some part] of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed [shall be valued] at fifty shekels of silver. [16]ἐάνC δέX ἀπόPRA-GSM ἀγρόςN2-GSMRA-GSF κατάσχεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM ἁγιάζωVA-AAS3S ἄνθρωποςN2-NSMRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSF τιμήN1-NSF κατάPRA-ASM σπόροςN2-ASM αὐτόςRD-GSM κόροςN2-GSM κριθήN1-GPF πεντήκονταM δίδραγμονN2N-NPN ἀργύριονN2N-GSN
[17]And if he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand. [17]ἐάνC δέX ἀπόPRA-GSM ἐνιαυτόςN2-GSMRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF ἁγιάζωVA-AAS3SRA-ASM ἀγρόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM κατάPRA-ASF τιμήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ἵστημιVF-FMI3S
[18]But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation. [18]ἐάνC δέX ἔσχατοςA1-ASM μετάPRA-ASF ἄφεσιςN3I-ASF ἁγιάζωVA-AAS3SRA-ASM ἀγρόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM προςλογίζομαιVF2-FMI3S αὐτόςRD-DSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN ἐπίPRA-APN ἔτοςN3E-APNRA-APN ἐπίλοιποςA1B-APN ἕωςC εἰςPRA-ASM ἐνιαυτόςN2-ASMRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF καίC ἀντι ὑποαἱρέωVC-FPI3S ἀπόPRA-GSF συντίμησιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM
[19]And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth [part] of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him. [19]ἐάνC δέX λυτρόωV4-PMS3SRA-ASM ἀγρόςN2-ASMRA-NSM ἁγιάζωVA-AAPNSM αὐτόςRD-ASM προςτίθημιVF-FAI3SRA-ASN ἐπίπεμπτοςA1B-ASNRA-GSN ἀργύριονN2N-GSN πρόςPRA-ASF τιμήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DSM
[20]And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. [20]ἐάνC δέX μήD λυτρόωV4-PMS3SRA-ASM ἀγρόςN2-ASM καίC ἀποδίδωμιVO-AMS3SRA-ASM ἀγρόςN2-ASM ἄνθρωποςN2-DSM ἕτεροςA1A-DSM οὐκέτιD μήD λυτρόωVA-AMS3S αὐτόςRD-ASM
[21]But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. [21]ἀλλάC εἰμίVF-FMI3SRA-NSM ἀγρόςN2-NSM ἐκἔρχομαιVX-XAPGSFRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF ἅγιοςA1A-NSMRA-DSM κύριοςN2-DSM ὥσπερDRA-NSF γῆN1-NSFRA-NSF ἀποὁρίζωVT-XPPNSFRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM εἰμίVF-FMI3S κατάσχεσιςN3I-NSF
[22]And if [a man] sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which [is] not of the fields of his possession; [22]ἐάνC δέX ἀπόPRA-GSM ἀγρόςN2-GSM ὅςRR-GSM κτάομαιVM-XMI3S ὅςRR-NSM οὐD εἰμίV9-PAI3S ἀπόPRA-GSM ἀγρόςN2-GSMRA-GSF κατάσχεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM ἁγιάζωVA-AAS3SRA-DSM κύριοςN2-DSM
[23]Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, [even] unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, [as] a holy thing unto the LORD. [23]λογίζομαιVF2-FMI3S πρόςP αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN τέλοςN3E-ASNRA-GSF τιμήN1-GSF ἐκPRA-GSM ἐνιαυτόςN2-GSMRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF καίC ἀποδίδωμιVF-FAI3SRA-ASF τιμήN1-ASF ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ἅγιοςA1A-ASNRA-DSM κύριοςN2-DSM
[24]In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, [even] to him to whom the possession of the land [did belong]. [24]καίC ἐνPRA-DSM ἐνιαυτόςN2-DSMRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF ἀποδίδωμιVC-FPI3SRA-NSM ἀγρόςN2-NSMRA-DSM ἄνθρωποςN2-DSM παράP ὅςRR-GSM κτάομαιVM-XMI3S αὐτόςRD-ASM ὅςRR-GSM εἰμίV9-IAI3SRA-NSF κατάσχεσιςN3I-NSFRA-GSF γῆN1-GSF
[25]And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel. [25]καίC πᾶςA1S-NSF τιμήN1-NSF εἰμίVF-FMI3S στάθμιονN2N-DPN ἅγιοςA1A-DPN εἴκοσιM ὀβολόςN2-NPM εἰμίVF-FMI3SRA-NSN δίδραγμονN2N-NSN
[26]But all the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether [it be] ox, or sheep: it [is] the LORD's. [26]καίC πᾶςA3-NSN πρωτότοκοςA1B-NSN ὅςRR-NSN ἄνX γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DPN κτῆνοςN3E-DPN σύRP-GS εἰμίVF-FMI3SRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC οὐD καταἁγιάζωVF-FAI3S οὐδείςA3-NSM αὐτόςRD-ASN ἐάνC τεX μόσχοςN2-ASM ἐάνC τεX πρόβατονN2N-ASNRA-DSM κύριοςN2-DSM εἰμίV9-PAI3S
[27]And if [it be] of an unclean beast, then he shall redeem [it] according to thine estimation, and shall add a fifth [part] of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation. [27]ἐάνC δέXRA-GPM τετράποδοςA1B-GPMRA-GPM ἀκάθαρτοςA1B-GPM ἀλλάσσωVF-FAI3S κατάPRA-ASF τιμήN1-ASF αὐτόςRD-GSN καίC προςτίθημιVF-FAI3SRA-ASN ἐπίπεμπτοςA1B-ASN πρόςP αὐτόςRD-ASN καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DSM ἐάνC δέX μήD λυτρόωV4-PMS3S πιπράσκωVC-FPI3S κατάPRA-ASN τίμημαN3M-ASN αὐτόςRD-GSN
[28]Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, [both] of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing [is] most holy unto the LORD. [28]πᾶςA3-NSN δέX ἀνάθεμαN3M-NSN ὅςRR-ASN ἐάνC ἀνατίθημιVE-AAS3S ἄνθρωποςN2-NSMRA-DSM κύριοςN2-DSM ἀπόP πᾶςA3-GPN ὅσοςA1-NPN αὐτόςRD-DSM εἰμίV9-PAI3S ἀπόP ἄνθρωποςN2-GSM ἕωςP κτῆνοςN3E-GSN καίC ἀπόP ἀγρόςN2-GSM κατάσχεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM οὐD ἀποδίδωμιVF-FPI3S οὐδέC λυτρόωVF-FPI3S πᾶςA3-NSN ἀνάθεμαN3M-NSN ἅγιοςA1A-NSN ἅγιοςA1A-GPN εἰμίVF-FMI3SRA-DSM κύριοςN2-DSM
[29]None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; [but] shall surely be put to death. [29]καίC πᾶςA3-NSN ὅςRR-NSN ἐάνC ἀνατίθημιVC-APS3S ἀπόPRA-GPM ἄνθρωποςN2-GPM οὐD λυτρόωVC-FPI3S ἀλλάC θάνατοςN2-DSM θανατόωVC-FPI3S
[30]And all the tithe of the land, and [whether] of the seed of the land, [or] of the fruit of the tree, [is] the LORD's: [it is] holy unto the LORD. [30]πᾶςA1S-NSF δέκατοςA1-NSFRA-GSF γῆN1-GSF ἀπόPRA-GSN σπέρμαN3M-GSNRA-GSF γῆN1-GSF καίCRA-GSM καρπόςN2-GSMRA-GSM ξύλινοςA1-GSMRA-DSM κύριοςN2-DSM εἰμίV9-PAI3S ἅγιοςA1A-NSNRA-DSM κύριοςN2-DSM
[31]And if a man will at all redeem [ought] of his tithes, he shall add thereto the fifth [part] thereof. [31]ἐάνC δέX λυτρόωV4-PMS3S λύτρονN2N-DSN ἄνθρωποςN2-NSMRA-ASF δέκατοςA1-ASF αὐτόςRD-GSMRA-ASN ἐπίπεμπτοςA1B-ASN προςτίθημιVF-FAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASN καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DSM
[32]And concerning the tithe of the herd, or of the flock, [even] of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD. [32]καίC πᾶςA1S-NSF δέκατοςA1-NSF βοῦςN3-GPM καίC πρόβατονN2N-GPN καίC πᾶςA3-NSN ὅςRR-NSN ἐάνC ἔρχομαιVB-AAS3S ἐνPRA-DSM ἀριθμόςN2-DSM ὑπόPRA-ASF ῥάβδοςN2-ASFRA-NSN δέκατοςA1-NSN εἰμίVF-FMI3S ἅγιοςA1A-NSNRA-DSM κύριοςN2-DSM
[33]He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed. [33]οὐD ἀλλάσσωVF-FAI2S καλόςA1-ASN πονηρόςA1A-DSN ἐάνC δέX ἀλλάσσωV1-PAPNSM ἀλλάσσωVA-AAS2S αὐτόςRD-ASN καίCRA-NSN ἄλλαγμαN3M-NSN αὐτόςRD-GSN εἰμίVF-FMI3S ἅγιοςA1A-NSN οὐD λυτρόωVC-FPI3S
[34]These [are] the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. [34]οὗτοςRD-NPF εἰμίV9-PAI3PRA-NPF ἐντολήN1A-NPF ὅςRR-APF ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM πρόςPRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σιναN--S
See information...
Source: unboundbible.org
Top