|
[1]Si peccaverit anima, et audierit vocem jurantis, testisque fuerit quod aut ipse vidit, aut conscius est: nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam. |
[1]WHEN a person sins and hears the voice of swearing and is a witness, whether he has seen or known of it, if he do not tell it, then he shall suffer for his iniquity. |
[2]Anima quæ tetigerit aliquid immundum, sive quod occisum a bestia est, aut per se mortuum, aut quodlibet aliud reptile: et oblita fuerit immunditiæ suæ, rea est, et deliquit: |
[2]Or if any person touches any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast or a carcass of unclean cattle or the carcass of unclean creeping things, and disregards it, he also is unclean and guilty. |
[3]et si tetigerit quidquam de immunditia hominis juxta omnem impuritatem, qua pollui solet, oblitaque cognoverit postea, subjacebit delicto. |
[3]Or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and disregards it, and he knows that he has sinned; |
[4]Anima, quæ juraverit, et protulerit labiis suis, ut vel male quid faceret, vel bene, et idipsum juramento et sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum suum, |
[4]Or if any person swears with his lips to do evil or to do good, in whatever decision a man has sworn by an oath, and he disregards it, and yet he knows that he has sinned in one of these things, |
[5]agat pœnitentiam pro peccato, |
[5]And it shall be when he shall be guilty in one of these things that he shall confess that he has sinned in that thing; |
[6]et offerat de gregibus agnam sive capram, orabitque pro ea sacerdos et pro peccato ejus. |
[6]And he shall bring as his trespass offering to the LORD for his sin that he has committed, a female from the flock, a lamb or a female kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin |
[7]Sin autem non potuerit offerre pecus, offerat duos turtures, vel duos pullos columbarum Domino, unum pro peccato, et alterum in holocaustum, |
[7]And if he cannot afford to bring a she lamb, then he shall bring for his sin offering two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. |
[8]dabitque eos sacerdoti: qui primum offerens pro peccato, retorquebit caput ejus ad pennulas, ita ut collo hæreat, et non penitus abrumpatur. |
[8]And he shall bring them to the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and he shall wring off its head from its neck, but shall not sever it; |
[9]Et asperget de sanguine ejus parietem altaris; quidquid autem reliquum fuerit, faciet distillare ad fundamentum ejus, quia pro peccato est. |
[9]And he shall sprinkle some of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar; it is a sin offering. |
[10]Alterum vero adolebit in holocaustum, ut fieri solet: rogabitque pro eo sacerdos et pro peccato ejus, et dimittetur ei. |
[10]And he shall offer the second for a burnt offering, according to the ritual; and the priest shall make an atonement for him for his sin which he has committed and it shall be forgiven him. |
[11]Quod si non quiverit manus ejus duos offerre turtures, aut duos pullos columbarum, offeret pro peccato suo similæ partem ephi decimam: non mittet in eam oleum, nec thuris aliquid imponet, quia pro peccato est. |
[11]But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring for his offering for the sin which he has committed the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin offering. |
[12]Tradetque eam sacerdoti: qui plenum ex ea pugillum hauriens, cremabit super altare in monimentum ejus qui obtulerit, |
[12]Then he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as a memorial thereof and burn it on the altar according to the offerings made by fire to the LORD; it is a sin offering. |
[13]rogans pro illo et expians: reliquam vero partem ipse habebit in munere. |
[13]And the priest shall make an atonement for him for the sin which he has committed in any one of these things, and it shall be forgiven him; and the rest shall be the priest's as a meal offering |
[14]Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: |
[14]And the LORD spoke to Moses, saying, |
[15]Anima si prævaricans cæremonias, per errorem, in his quæ Domino sunt sanctificata, peccaverit, offeret pro delicto suo arietem immaculatum de gregibus, qui emi potest duobus siclis, juxta pondus sanctuarii: |
[15]If any person commits a trespass and sins through ignorance in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass offering to the LORD a ram without blemish out of the flocks, valued in money at two shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering; |
[16]ipsumque quod intulit damni restituet, et quintam partem ponet supra, tradens sacerdoti, qui rogabit pro eo offerens arietem, et dimittetur ei. |
[16]And the sinner shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add a fifth part to it and give it to the priest; and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering and it shall be forgiven him. |
[17]Anima si peccaverit per ignorantiam, feceritque unum ex his quæ Domini lege prohibentur, et peccati rea intellexerit iniquitatem suam, |
[17]And if any person sins and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he does not know that he has sinned, yet he is guilty and shall suffer for his iniquity. |
[18]offeret arietem immaculatum de gregibus sacerdoti, juxta mensuram æstimationemque peccati: qui orabit pro eo, quia nesciens fecerit: et dimittetur ei, |
[18]And he shall bring to the priest a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering; and the priest shall make an atonement for him for his ignorance in erring, even though he knew it not, and it shall be forgiven him. |
[19]quia per errorem deliquit in Dominum. |
[19]It is a trespass offering; he certainly shall bring an offering to the LORD |