«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]καίC γίγνομαιVCI-API3SRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ὄγδοοςA1-DSF καλέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM *ἀαρώνN--ASM καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASF γερουσίαN1A-ASF *ἰσραήλN--GSM [1]And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
[2]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP *ἀαρώνN--ASM λαμβάνωVB-AAD2S σεαυτοῦRD-DSM μοσχάριονN2N-ASN ἐκP βοῦςN3-GPM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC κριόςN2-ASM εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN ἄμωμοςA1B-APN καίC προςφέρωVB-AAD2S αὐτόςRD-APN ἔναντιP κύριοςN2-GSM [2]And he said unto Aaron: 'Take thee a bull-calf for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and offer them before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.
[3]καίCRA-DSF γερουσίαN1A-DSF *ἰσραήλN--GSM λαλέωVA-AAD2S λέγωV1-PAPNSM λαμβάνωVB-AAD2P χίμαροςN2-ASM ἐκP αἴξN3G-GPM εἷςA3-ASM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC μοσχάριονN2N-ASN καίC ἀμνόςN2-ASM ἐνιαύσιοςA1A-ASM εἰςP ὁλοκάρπωσιςN3I-ASF ἄμωμοςA1B-APN [3]And unto the children of Israel thou shalt speak, saying: Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt-offering;
[4]καίC μόσχοςN2-ASM καίC κριόςN2-ASM εἰςP θυσίαN1A-ASF σωτήριονN2N-GSN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC σεμίδαλιςN3I-ASF φυράωVM-XPPASF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ὅτιC σήμερονD κύριοςN2-NSM ὁράωVV-FPI3S ἐνP σύRP-DP [4]And an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; and a meal-offering mingled with oil; for to-day ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ appeareth unto you.'
[5]καίC λαμβάνωVBI-AAI3P καθόD ἐντέλλομαιVAI-AMI3S *μωυσῆςN1M-NSM ἀπέναντιPRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC προςἔρχομαιVBI-AAI3S πᾶςA1S-NSF συναγωγήN1-NSF καίC ἵστημιVAI-AAI3P ἔναντιP κύριοςN2-GSM [5]And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and stood before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.
[6]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM οὗτοςRD-NSNRA-NSN ῥῆμαN3M-NSN ὅςRR-ASN εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM ποιέωVA-AAD2P καίC ὁράωVV-FPI3S ἐνP σύRP-DP δόξαN1S-NSF κύριοςN2-GSM [6]And Moses said: 'This is the thing which ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ commanded that ye should do; that the glory of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ may appear unto you.'
[7]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-DSM *ἀαρώνN--DSM προςἔρχομαιVB-AAD2S πρόςPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC ποιέωVA-AAD2SRA-ASN περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF σύRP-GS καίCRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN σύRP-GS καίC ἐκἱλάσκομαιVA-AMD2S περίP σεαυτοῦRD-GSM καίCRA-GSM οἶκοςN2-GSM σύRP-GS καίC ποιέωVA-AAD2SRA-APN δῶρονN2N-APNRA-GSM λαόςN2-GSM καίC ἐκἱλάσκομαιVA-AMD2S περίP αὐτόςRD-GPM καθάπερD ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [7]And Moses said unto Aaron: 'Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and present the offering of the people, and make atonement for them; as YH commanded.'
[8]καίC προςἔρχομαιVBI-AAI3S *ἀαρώνN--NSM πρόςPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC σφάζωVAI-AAI3SRA-ASN μοσχάριονN2N-ASNRA-ASN περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF [8]So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
[9]καίC προςφέρωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSMRA-ASN αἷμαN3M-ASN πρόςP αὐτόςRD-ASM καίC βάπτωVAI-AAI3SRA-ASM δάκτυλοςN2-ASM εἰςPRA-ASN αἷμαN3M-ASN καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3S ἐπίPRA-APN κέραςN3T-APNRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίCRA-ASN αἷμαN3M-ASN ἐκχέωV2I-IAI3S ἐπίPRA-ASF βάσιςN3I-ASFRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN [9]And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar.
[10]καίCRA-ASN στέαρN3T-ASN καίCRA-APM νεφρόςN2-APM καίCRA-ASM λοβόςN2-ASMRA-GSN ἧπαρN3T-GSNRA-GSN περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ἀναφέρωVAI-AAI3S ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [10]But the fat, and the kidneys, and the lobe of the liver of the sin-offering, he made smoke upon the altar; a ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ commanded Moses.
[11]καίCRA-APN κρέαςN3-APN καίCRA-ASF βύρσαN1A-ASF κατακαίωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APN πῦρN3-DSN ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF [11]And the flesh and the skin were burnt with fire without the camp.
[12]καίC σφάζωVAI-AAI3SRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN καίC προςφέρωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSMRA-ASN αἷμαN3M-ASN πρόςP αὐτόςRD-ASM καίC προςχέωV2I-IAI3S ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM [12]And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar round about.
[13]καίCRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN προςφέρωVAI-AAI3P αὐτόςRD-DSM κατάP μέλοςN3E-APN αὐτόςRD-APN καίCRA-ASF κεφαλήN1-ASF καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3S ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN [13]And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head; and he made them smoke upon the altar.
[14]καίC πλύνωVAI-AAI3SRA-ASF κοιλίαN1A-ASF καίCRA-APM πούςN3D-APM ὕδωρN3T-DSN καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3S ἐπίPRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN [14]And he washed the inwards and the legs, and made them smoke upon the burnt-offering on the altar.
[15]καίC προςφέρωVAI-AAI3PRA-ASN δῶρονN2N-ASNRA-GSM λαόςN2-GSM καίC λαμβάνωVBI-AAI3SRA-ASM χίμαροςN2-ASMRA-ASM περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSFRA-GSM λαόςN2-GSM καίC σφάζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN καθάD καίDRA-ASN πρῶτοςA1-ASN [15]And the people's offering was presented; and he took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
[16]καίC προςφέρωVAI-AAI3SRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN καίC ποιέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN ὡςC καταἥκωV1-PAI3S [16]And the burnt-offering was presented; and he offered it according to the ordinance.
[17]καίC προςφέρωVAI-AAI3SRA-ASF θυσίαN1A-ASF καίC πίμπλημιVAI-AAI3SRA-APF χείρN3-APF ἀπόP αὐτόςRD-GSF καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3S ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN χωρίςPRA-GSN ὁλοκαύτωμαN3M-GSNRA-GSM πρωινόςA1-GSM [17]And the meal-offering was presented; and he filled his hand therefrom, and made it smoke upon the altar, besides the burnt-offering of the morning.
[18]καίC σφάζωVAI-AAI3SRA-ASM μόσχοςN2-ASM καίCRA-ASM κριόςN2-ASMRA-GSF θυσίαN1A-GSFRA-GSN σωτήριονN2N-GSNRA-GSFRA-GSM λαόςN2-GSM καίC προςφέρωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSMRA-ASN αἷμαN3M-ASN πρόςP αὐτόςRD-ASM καίC προςχέωV2I-IAI3S πρόςPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM [18]He slew also the ox and the ram, the sac peace-offerings, which was for the people; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar round about,
[19]καίCRA-ASN στέαρN3T-ASNRA-ASN ἀπόPRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίCRA-GSM κριόςN2-GSMRA-ASF ὀσφῦςN3-ASF καίCRA-ASN στέαρN3T-ASNRA-ASN κατακαλύπτωV1-PAPASN ἐπίPRA-GSF κοιλίαN1A-GSF καίCRA-APM δύοM νεφρόςN2-APM καίCRA-ASN στέαρN3T-ASNRA-ASN ἐπίP αὐτόςRD-GPM καίCRA-ASM λοβόςN2-ASMRA-ASM ἐπίPRA-GSN ἧπαρN3T-GSN [19]And the fat of the ox, and of the ram, the fat tail, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the lobe of the liver.
[20]καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3SRA-APN στέαρN3T-APN ἐπίPRA-APN στηθύνιονN2N-APN καίC ἀναφέρωVAI-AAI3PRA-APN στέαρN3T-APN ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN [20]And they put the fat upon the breasts, and he made the fat smoke upon the altar.
[21]καίCRA-ASN στηθύνιονN2N-ASN καίCRA-ASM βραχίωνN3N-ASMRA-ASM δεξιόςA1A-ASM ἀποαἱρέωVBI-AAI3S *ἀαρώνN--NSM ἀφαίρεμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [21]And the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; as Moses commanded.
[22]καίC ἐκαἴρωVA-AAPNSM *ἀαρώνN--NSMRA-APF χείρN3-APF ἐπίPRA-ASM λαόςN2-ASM εὐλογέωVA-AAI3S αὐτόςRD-APM καίC καταβαίνωVZI-AAI3S ποιέωVA-AAPNSMRA-ASN περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF καίCRA-APN ὁλοκαύτωμαN3M-APN καίCRA-APNRA-GSN σωτήριονN2N-GSN [22]And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
[23]καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ἀαρώνN--NSM εἰςPRA-ASF σκηνήN1-ASFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ἐκἔρχομαιVB-AAPNPM εὐλογέωVA-AAI3P πᾶςA3-ASMRA-ASM λαόςN2-ASM καίC ὁράωVVI-API3SRA-NSF δόξαN1S-NSF κύριοςN2-GSM πᾶςA3-DSMRA-DSM λαόςN2-DSM [23]And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people; and the glory of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ appeared unto all the people.
[24]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S πῦρN3-NSN παράP κύριοςN2-GSM καίC καταἐσθίωVBI-AAI3SRA-APN ἐπίPRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSNRA-APN τεX ὁλοκαύτωμαN3M-APN καίCRA-APN στέαρN3T-APN καίC ὁράωVBI-AAI3S πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM καίC ἐκἵστημιVHI-AAI3S καίC πίπτωVAI-AAI3P ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN [24]And there came forth fire from before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat; and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
Source: unboundbible.org
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top