«
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]And he spoke to them a similitude also, that men should pray at all times, and not become weary. [1]And he spake also a parable unto them, to this end, that they ought always to pray, and not to wax faint,
[2]There was a judge in a certain city, who feared not God, and regarded not men. [2]Saying, There was a judge in a certain city, which feared not God, neither reverenced man.
[3]And there was a certain widow in that city; and she came to him, and said: Vindicate me against my adversary. [3]And there was a widow in that city, which came unto him, saying, Do me justice against mine adversary.
[4]And he would not, for a long time: but afterwards, he said to himself: Though I fear not God, and regard not men, [4]And he would not for a time: but afterward he said with himself, Though I fear not God, nor reverence man,
[5]yet, because this widow troubleth me, I will vindicate her; that she may not be always coming and troubling me. [5]Yet because this widow troubleth me, I will do her right, lest at the last she come and make me weary.
[6]And our Lord said: Hear what the unjust judge saith. [6]And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.
[7]And will not God, much more, vindicate his chosen, who call upon him by day and by night; and have patience with them? [7]Now shall not God avenge his elect, which cry day and night unto him, yea, though he suffer long for them?
[8]I tell you, He will vindicate them speedily. Yet the Son of man will come; and will he find faith on the earth? [8]I tell you he will avenge them quickly: but when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
[9]And he spake this similitude, against certain persons, who had confidence in themselves that they were righteous, and despised every one. [9]Â He spake also this parable unto certain which trusted in themselves that they were just, and despised other,
[10]Two men went up to the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. [10]Two men went up into the Temple to pray: the one a Pharisee, and the other a Publican.
[11]And the Pharisee stood by himself, and prayed thus: God, I thank thee that I have not been like the rest of men, rapacious, oppressive, and adulterous; nor like this publican. [11]The Pharisee stood and prayed thus with himself, O God, I thank thee that I am not as other men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this Publican.
[12]But I fast twice in a week, and tithe all I possess. [12]I fast twice in the week: I give tithe of all that ever I possess.
[13]And the publican stood afar off, and would not even lift his eyes to heaven, but smote upon his breast, and said: God, be merciful to me, a sinner. [13]But the Publican standing afar off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but smote his breast, saying, O God, be merciful to me a sinner.
[14]I say to you, that this [man] went down to his house justified, rather than the Pharisee. For every one that exalteth himself, will be humbled; and every one that humbleth himself, will be exalted. [14]I tell you, this man departed to his house justified, rather than the other: for every man that exalteth himself, shall be brought low, and he that humbleth himself, shall be exalted.
[15]And they brought to him infants, that he might touch them: and his disciples saw them, and rebuked them. [15]Â They brought unto him also babes, that he should touch them. And when his disciples saw it, they rebuked them.
[16]But Jesus called them, and said to them: Suffer little children to come to me, and forbid them not; for of those that are like them, of such is the kingdom of heaven. [16]But Jesus called them unto him and said, Suffer the babes to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
[17]Verily I say to you, That he who shall not receive the kingdom of God, as a little child, will not enter it. [17]Verily I say unto you, whosoever receiveth not the kingdom of God as a babe, he shall not enter therein.
[18]And one of the chiefs asked him, and said to him: Good Teacher, what shall I do, that I may inherit eternal life? [18]Then a certain ruler asked him, saying, Good master, what ought I to do, to inherit eternal life?
[19]Jesus said to him: Why callest thou me, good? For, there is none good, except one; God. [19]And Jesus said unto him, Why callest thou me good? None is good, save one, even God.
[20]Thou knowest the commandments: Thou shalt not kill; and thou shalt not commit adultery; and thou shalt not steal; and thou shalt not testify a false testimony; honor thy father and thy mother. [20]Thou knowest the commandments, Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not kill: Thou shalt not steal: Thou shalt not bear false witness: Honor thy father and thy mother.
[21]He said to him: All these have I kept, from my childhood. [21]And he said, All these have I kept from my youth.
[22]And when Jesus heard these [words], he said to him: One thing is lacking to thee: go, sell all that thou hast, and give to the poor; and thou wilt have a treasure in heaven; and come after me. [22]Now when Jesus heard that, he said unto him, Yet lackest thou one thing. Sell all that ever thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come follow me.
[23]And he, when he heard these [words], was dejected; for he was very rich. [23]But when he heard those things, he was very heavy: for he was marvelous rich.
[24]And when Jesus saw that he was dejected, he said: How difficult [it is], for those that have wealth to enter into the kingdom of God! [24]And when Jesus saw him sorrowful, he said, With what difficulty shall they that have riches, enter into the kingdom of God?
[25]It is easier for a camel to enter the eye of a needle, than a rich man the kingdom of God. [25]Surely it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
[26]They who heard [it], said to him: Who then can have life? [26]Then said they that heard it, And who then can be saved?
[27]And Jesus said: Those things which, with men, cannot be, with God, can be. [27]And he said, The things which are impossible with men, are possible with God.
[28]Simon Cephas said to him: Lo, we have left every thing, and come after thee. [28]Â Then Peter said, Lo, we have left all, and have followed thee.
[29]Jesus said to him: Verily I say to you: There is no man, who hath left houses, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the kingdom of God, [29]And he said unto them, Verily I say unto you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children for the kingdom of God's sake,
[30]that shall not receive manifold in the present time, and, in the coming world, eternal life. [30]Which shall not receive much more in this world, and in the world to come life everlasting.
[31]And Jesus took his twelve, and said to them: Behold, we are going up to Jerusalem; and all the things written in the prophets, concerning the Son of man, will be fulfilled. [31]Â Then Jesus took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things shall be fulfilled to the Son of man, that are written by the Prophets.
[32]For he will be delivered over to the Gentiles; and they will mock him, and spit in his face; [32]For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and shall be spitefully entreated, and shall be spitted on.
[33]and will scourge him, and will treat him with ignominy, and will kill him; and, the third day, he will arise. [33]And when they have scourged him, they will put him to death: but the third day he shall rise again.
[34]But not one of these things, did they understand; but this subject was hidden from them, and they knew not the things told to them. [34]But they understood none of these things, and this saying was hid from them, neither perceived they the things, which were spoken.
[35]And as they came near to Jericho, a blind man was sitting by the side of the way, begging. [35]Â And it came to pass, that as he was come near unto Jericho, a certain blind man sat by the way side, begging.
[36]And he heard the noise of the multitude that passed, and inquired what it was. [36]And when he heard the people pass by, he asked what it meant.
[37]They say to him: Jesus the Nazarean is passing by. [37]And they said unto him, that Jesus of Nazareth passed by.
[38]And he called out, and said: Jesus, Son of David, have mercy on me. [38]Then he cried, saying, Jesus the Son of David, have mercy on me.
[39]And they that went before Jesus rebuked him, that he might be silent. But he cried out the more, Son of David, have mercy on me. [39]And they which went before, rebuked him, that he should hold his peace, but he cried much more, O Son of David, have mercy on me.
[40]And Jesus stood, and commanded him to be called to him. And when he came to him, he asked him, [40]And Jesus stood still, and commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him,
[41]and said to him: What wilt thou, that I do for thee? And he said: My Lord, that I may see. [41]Saying, What wilt thou that I do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
[42]And Jesus said to him: See thou; thy faith hath vivified thee. [42]And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
[43]And immediately he saw. And he followed after him, and glorified God. And all the people who beheld, gave glory to God. [43]Then immediately he received his sight, and followed him, praising God: and all the people, when they saw this, gave praise to God.
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Source: archive.org
Top