«
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]And it came to passe in those dayes, yt there went out a commaundement fro Augustus Cesar, that all the world should be taxed [1]הוא דינ ביומתא הנונ ונפק פוקדנא מנ אגוסטוס קסר דנתכתב כלה עמא דאוחדנה
[2](And this first taxing was made, when Syrenius was liefetenaunt in Syria. [2]הדא מכתבנותא קדמיתא הות בהגמנותא דקורינוס בסוריא
[3]And euery man went vnto his owne citie, to be taxed [3]ואזל הוא כלנשׁ דנתכתב במדינתה
[4]And Ioseph also went vp from Galilee, out of the citie Nazareth, into Iurie, vnto the citie of Dauid, whiche is called Bethlehem, because he was of the house and image of Dauid [4]סלק הוא דינ אפ יוספ מנ נצרת מדינתא דגלילא ליהוד למדינתה דדויד דמתקריא בית-לחמ מטל דאיתוהי הוא מנ ביתה ומנ שׁרבתה דדויד
[5]To be taxed with Marie his spoused wyfe, which was with chylde [5]עמ מרימ מכירתה כד בטנא דתמנ נתכתב
[6]And so it was, that whyle they were there, the dayes were accomplysshed, that she shoulde be deliuered [6]והוא דכד תמנ אנונ אתמליו יומתה דתאלד
[7]And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadlyng clothes, & layde hym in a manger, because there was no rowme for them in the Inne [7]וילדת ברה בוכרא וכרכתה בעזרורא וארמיתה באוריא מטל דלית הוא להונ דוכתא איכא דשׁרינ הוו
[8]There were in ye same countrey sheepheardes, abydyng in the fielde, & watchyng their flocke by nyght [8]רעותא דינ אית הוו בה באתרא דשׁרינ הוו תמנ ונטרינ מטרתא דלליא על מרעיתהונ
[9]And loe, the Angel of the Lorde stoode harde by them, and the glorie of the Lorde shone rounde about them, & they were sore afrayde [9]והא מלאכא דאלהא אתא לותהונ ותשׁבוחתה דמריא אנהרת עליהונ ודחלו דחלתא רבתא
[10]And the Angel sayde vnto them, be not afrayde: For beholde, I bryng you tydynges of great ioy, that shall come to all people [10]ואמר להונ מלאכא לא תדחלונ הא גיר מסבר אנא לכונ חדותא רבתא דתהוא לכלה עלמא
[11]For vnto you is borne this daye, in the citie of Dauid, a sauiour, which is Christ the Lorde [11]אתילד לכונ גיר יומנא פרוקא דאיתוהי מריא משׁיחא במדינתה דדויד
[12]And take this for a signe: Ye shal finde the childe wrapped in swadling clothes, and layde in a manger [12]והדא לכונ אתא משׁכחינ אנתונ עולא דכריכ בעזרורא וסימ באוריא
[13]And straightway, there was with the Angel, a multitude of heauenly souldiers, praysyng God, and saying [13]ומנ שׁלי אתחזיו עמ מלאכא חילותא סגיאא דשׁמיא כד משׁבחינ לאלהא ואמרינ
[14]Glorie to God on hye, and peace on the earth, and vnto men a good wyll [14]תשׁבוחתא לאלהא במרומא ועל ארעא שׁלמא וסברא טבא לבני אנשׁא
[15]And it came to passe, assoone as the Angels were gone away from them into heauen, the sheepheardes said one to another: Let vs go nowe euen vnto Bethlehem, and see this thyng that is come to passe, whiche the Lorde hath shewed vnto vs [15]והוא דכד אזלו מנ לותהונ מלאכא לשׁמיא מללו רעותא חד עמ חד ואמרינ נרדא עדמא לבית-לחמ ונחזא למלתא הדא דהות איכ דמריא אודע לנ
[16]And they came with haste, and founde Marie and Ioseph, and the babe layde in a manger [16]ואתו מסרהבאית ואשׁכחו למרימ וליוספ ולעולא דסימ באוריא
[17]And when they had seene it, they publisshed abrode the saying whiche was tolde them, of that childe [17]וכד חזו אודעו למלתא דאתמללת עמהונ עלוהי על טליא
[18]And all they that hearde it, wondred at those thinges which were tolde them of the sheepheardes [18]וכלהונ דשׁמעו אתדמרו על אילינ דאתמלל להונ מנ רעותא
[19]But Marie kept al those sayinges, and pondered them in her heart [19]מרימ דינ נטרא הות כלהינ מלא הלינ ומפחמא בלבה
[20]And the sheepheardes returned, praysyng & laudyng God, for all the thinges that they had hearde and seene, euen as it was tolde vnto them [20]והפכו רעותא הנונ כד משׁבחינ ומהללינ לאלהא על כל דחזו ושׁמעו איכנא דאתמלל עמהונ
[21]And when the eygth day was come, that the chylde shoulde be circumcised, his name was called Iesus, whiche was so named of the Angel, before he was conceaued in the wombe [21]וכד מלו תמניא יומינ דנתגזר טליא אתקרי שׁמה ישׁוע דאתקרי מנ מלאכא קדמ דנתבטנ בכרסא
[22]And when the dayes of her purification, after the lawe of Moyses, were accomplished, they brought hym to Hierusalem, to present him to the Lord [22]וכד אתמליו יומתא דתדכיתהונ איכ נמוסא דמושׁא אסקוהי לאורשׁלמ דנקימוניהי קדמ מריא
[23](As it is written in the lawe of ye Lord: Euery man chylde that firste openeth the wombe, shalbe called holy to ye lord [23]איכ דכתיב בנמוסא דמריא דכל דכרא פתח מרבעא קדישׁא דמריא נתקרא
[24]And to offer, as it is sayde in the lawe of the Lorde, a payre of turtle doues, or two young pigions [24]ודנתלונ דבחתא איכנא דאמיר בנמוסא דמריא זוגא דשׁופנינא או תרינ פרוגא דיונא
[25]And beholde, there was a man in Hierusalem, whose name was Simeon: and the same man was iust and godlye, and loked for the consolation of Israel, and the holy ghost was vpon hym [25]גברא דינ חד אית הוא באורשׁלמ שׁמה הוא שׁמעונ וגברא הנא כאינ הוא וזדיק ומסכא הוא לבויאה דאיסריל ורוחא דקודשׁא אית הות עלוהי
[26]And a reuelation was geuen hym of the holy ghost, not to see death, before he had seene the Lordes Christe [26]ואמיר הוא לה מנ רוחא דקודשׁא דלא נחזא מותא עדמא דנחזא למשׁיחה דמריא
[27]And he came by inspiration into the temple: And when the father & mother brought in the chylde Iesus, to do for hym after the custome of the lawe [27]הו הנא אתא הוא ברוחא להיכלא וכד מעלינ לה אבהוהי לישׁוע טליא דנעבדונ חלפוהי איכנא דפקיד בנמוסא
[28]Then toke he hym vp in his armes, & praysed God, and sayde [28]קבלה על דרעוהי וברכ לאלהא ואמר
[29]Lord nowe lettest thou thy seruaut depart in peace, accordyng to thy promise [29]מכיל שׁרא אנת לה לעבדכ מרי איכ מלתכ בשׁלמא
[30]For mine eyes haue seene thy saluatio [30]דהא חזי עיני חננכ
[31]Whiche thou hast prepared before the face of all people [31]הו דטיבת בפרצופא דכלהינ אמותא
[32]A light to be reuealed to the gentiles, and the glory of thy people Israel [32]נוהרא לגלינא דעממא ושׁובחא לעמכ איסריל
[33]And Ioseph and his mother marueyled at those thinges which were spoken of hym [33]יוספ דינ ואמה תמיהינ הוו על אילינ דמתמללנ הוי עלוהי
[34]And Simeon blessed them, & saide vnto Marie his mother: beholde, this chylde is set to be the fall & vprysyng agayne of many in Israel, & for a signe which is spoken agaynst [34]וברכ אנונ שׁמעונ ואמר למרימ אמה הא הנא סימ למפולתא ולקימא דסגיאא באיסריל ולאתא דחרינא
[35]And moreouer, the sworde shall pearce thy soule, that the thoughtes of many heartes may be opened [35]ובנפשׁכי דינ דילכי תעבר רומחא איכ דנתגלינ מחשׁבתא דלבותא דסגיאא
[36]And ther was a prophetisse, one Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, and had lyued with an husbande seuen yeres from her virginitie [36]וחנא דינ נביתא ברתה דפנואיל מנ שׁבטא דאשׁיר אפ הי קשׁישׁת ביומתה הות ושׁבע שׁנינ עמ בעלה חית מנ בתולותה
[37]And she had ben a wydowe about fourescore and foure yeres, whiche departed not from the temple, but serued God with fastynges and prayers nyght and day [37]והות ארמלתא איכ שׁנינ תמנאינ וארבע ולא פרקא הות מנ היכלא ובצומא ובצלותא פלחא הות באיממא ובלליא
[38]And she, commyng at the same instant vpon them, confessed lykewise the Lorde, and spake of hym, to all them that loked for redemptio in Hierusalem [38]ואפ הי קמת בה בשׁעתא ואודית למריא וממללא הות עלוהי עמ כלנשׁ דמסכא הוא לפורקנה דאורשׁלמ
[39]And when they had perfourmed all thynges, accordyng to the lawe of the Lorde, they returned into Galilee, to their owne citie Nazareth [39]וכד שׁלמו כל מדמ איכ דבנמוסא דמריא הפכו לגלילא לנצרת מדינתהונ
[40]And the chylde grewe, and waxed strong in spirite, and was fylled with wisdome: & the grace of God was vpon hym [40]טליא דינ רבא הוא ומתחיל ברוחא ומתמלא חכמתא וטיבותא דאלהא אית הות עלוהי
[41]Nowe, his parentes went to Hierusale euery yere, at the feast of ye Passouer [41]ואנשׁוהי בכל שׁנא אזלינ הוו לאורשׁלמ בעדעדא דפצחא
[42]And when he was twelue yere old, they ascended vp to Hierusalem, after the custome of the feast day [42]וכד הוא בר שׁנינ תרתעסרא סלקו איכנא דמעדינ הוו לעדעדא
[43]And whe they had fulfilled the dayes, as they returned home, the chylde Iesus abode styll in Hierusalem: & Ioseph and his mother knewe not of it [43]וכד שׁלמו יומתא הפכו להונ ישׁוע דינ טליא פשׁ לה באורשׁלמ ויוספ ואמה לא ידעו
[44]But they, supposyng hym to haue ben in the company, came a dayes iourney, and sought hym among their kinsfolke and acquayntaunce [44]סברינ הוו גיר דעמ בני לויתהונ הו וכד אתו מרדא יומא חד בעאוהי לות אנשׁותהונ ולות מנ דידע להונ
[45]And when they founde hym not, they turned backe againe to Hierusalem, and sought hym [45]ולא אשׁכחוהי והפכו להונ תוב לאורשׁלמ ובעינ הוו לה
[46]And it came to passe, that after three dayes, they founde hym in the temple, sittyng in the myddes of the doctours, hearyng them, and posyng them [46]ומנ בתר תלתא יומינ אשׁכחוהי בהיכלא כד יתב מצעת מלפנא ושׁמע מנהונ ומשׁאל להונ
[47]And all that hearde hym, were astonied at his vnderstanding & aunsweres [47]ותמיהינ הוו כלהונ אילינ דשׁמעינ הוו לה בחכמתה ובפתגמוהי
[48]And when they sawe hym, they were amased. And his mother said vnto him: Sonne, why hast thou thus dealt with vs? Beholde, thy father and I haue sought thee, sorowyng [48]וכד חזאוהי תמהו ואמרת לה אמה ברי למנא עבדת לנ הכנא דהא אבוכ ואנא בטורפא סגיאא בעינ הוינ לכ
[49]And he sayde vnto them: Howe is it that ye sought me? Wyste ye not, that I must go about my fathers businesse [49]אמר להונ מנא בעינ הויתונ לי לא ידעינ אנתונ דבית אבי ולא לי דאהוא
[50]And they vnderstoode not that saying which he spake vnto them [50]הנונ דינ לא אשׁתודעו למלתא דאמר להונ
[51]And he went downe with them, and came to Nazareth, & was obedient vnto them: But his mother kepte all these sayinges in her heart [51]ונחת עמהונ ואתא לנצרת ומשׁתעבד הוא להונ אמה דינ נטרא הות כלהינ מלא בלבה
[52]And Iesus increased in wisedome and stature, and in fauour with God & men [52]ישׁוע דינ רבא הוא בקומתה ובחכמתה ובטיבותא לות אלהא ובנינשׁא
Source: studybible.org
Top