«
Westcott/Hort Greek NT (1881)
W/H GNT
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]εν ετει δε πεντεκαιδεκατω της ηγεμονιας τιβεριου καισαρος ηγεμονευοντος ποντιου πιλατου της ιουδαιας και τετρααρχουντος της γαλιλαιας ηρωδου φιλιππου δε του αδελφου αυτου τετρααρχουντος της ιτουραιας και τραχωνιτιδος χωρας και λυσανιου της αβιληνης τετρααρχουντος [1]IN the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, during the governorship of Pontius Pilate in Judaea, when Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanius tetrarch of Abilene,
[2]επι αρχιερεως αννα και καιαφα εγενετο ρημα θεου επι ιωαννην τον ζαχαριου υιον εν τη ερημω [2]During the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, son of Zacharias, in the wilderness.
[3]και ηλθεν εις πασαν [την] περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων [3]And he came throughout the country around Jordan, preaching the baptism of repentance for the forgiveness of sins;
[4]ως γεγραπται εν βιβλω λογων ησαιου του προφητου φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου [4]As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, who said, The voice which calls in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make the paths of our God straight in the plain.
[5]πασα φαραγξ πληρωθησεται και παν ορος και βουνος ταπεινωθησεται και εσται τα σκολια εις ευθειας ευθειαν και αι τραχειαι εις οδους λειας [5]Let all the valleys be filled up, and all the mountains and hills be levelled; let the crooked places be made straight, and the rough places like a plain;
[6]και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου [6]And let every flesh see the salvation of God.
[7]ελεγεν ουν τοις εκπορευομενοις οχλοις βαπτισθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης [7]And he said to the people, who were coming to him to be baptized, O offspring of scorpions, who has warned you to escape from the anger which is coming?
[8]ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας και μη αρξησθε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ [8]Therefore bring forth fruits which are worthy of repentance; and do not begin to say within yourselves, We have Abraham as our father; for I say to you that God can raise up children for Abraham from these stones.
[9]ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον [καλον] καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται [9]Behold, the axe is already placed at the root of the trees; therefore every tree which bears not good fruits will be cut down and dropped in the fire.
[10]και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησωμεν [10]And the people asked him saying, What then shall we do?
[11]αποκριθεις δε ελεγεν αυτοις ο εχων δυο χιτωνας μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχων βρωματα ομοιως ποιειτω [11]He answered and said to them, He who has two shirts, let him give to him who has not; and he who has food, let him do likewise.
[12]ηλθον δε και τελωναι βαπτισθηναι και ειπαν προς αυτον διδασκαλε τι ποιησωμεν [12]And there came also publicans to be baptized, and they said to him, Teacher, what shall we do?
[13]ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε [13]He said to them, Do not exact anything more over what is commanded you to exact.
[14]επηρωτων δε αυτον και στρατευομενοι λεγοντες τι ποιησωμεν και ημεις και ειπεν αυτοις μηδενα διασεισητε μηδε συκοφαντησητε και αρκεισθε τοις οψωνιοις υμων [14]And the soldiers also asked him saying, What shall we do? And he said to them, Do not molest any man, and do not despise any man; your own wages should be enough for you.
[15]προσδοκωντος δε του λαου και διαλογιζομενων παντων εν ταις καρδιαις αυτων περι του ιωαννου μηποτε αυτος ειη ο χριστος [15]While the people were placing their hope on John, and all of them were thinking in their hearts, that perhaps he is the Christ;
[16]απεκρινατο λεγων πασιν ο ιωαννης εγω μεν υδατι βαπτιζω υμας ερχεται δε ο ισχυροτερος μου ου ουκ ειμι ικανος λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι [16]John answered and said to them, Behold, I baptize you with water; but one is coming after me, who is greater than I, the strings of whose shoes I am not worthy to untie; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire;
[17]ου το πτυον εν τη χειρι αυτου διακαθαραι την αλωνα αυτου και συναγαγειν τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω [17]He holds a shovel in his hand, and purifies his threshing; the wheat he gathers into his barns, and the straw he burns in the unquenchable fire.
[18]πολλα μεν ουν και ετερα παρακαλων ευηγγελιζετο τον λαον [18]Many other things also, he taught and preached to the people.
[19]ο δε ηρωδης ο τετρααρχης ελεγχομενος υπ αυτου περι ηρωδιαδος της γυναικος του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιησεν πονηρων ο ηρωδης [19]Now Herod the tetrarch, because he was rebuked by John concerning Herodias wife of Philip his brother, and for all the evil things that he was doing,
[20]προσεθηκεν και τουτο επι πασιν [και] κατεκλεισεν τον ιωαννην εν φυλακη [20]Added this also to them all, that he put John into prison.
[21]εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον [21]It came to pass when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while he prayed the heaven was opened,
[22]και καταβηναι το πνευμα το αγιον σωματικω ειδει ως περιστεραν επ αυτον και φωνην εξ ουρανου γενεσθαι συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ευδοκησα [22]And the Holy Spirit descended on him, like a dove, and a voice from heaven, saying, You are my beloved Son, with whom I am pleased.
[23]και αυτος ην ιησους αρχομενος ωσει ετων τριακοντα ων υιος ως ενομιζετο ιωσηφ του ηλι [23]Now Jesus was about thirty years old, and he was supposed to be the son of Joseph, the son of Heli,
[24]του μαθθατ του λευι του μελχι του ιανναι του ιωσηφ [24]The son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
[25]του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι [25]The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
[26]του μααθ του ματταθιου του σεμειν του ιωσηχ του ιωδα [26]The son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Juda,
[27]του ιωαναν του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι [27]The son of John, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
[28]του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ [28]The son of Melchi, the son of Addi, the son of Kosam, the son of Elmodad, the son of Er,
[29]του ιησου του ελιεζερ του ιωριμ του μαθθατ του λευι [29]The son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Mattitha, the son of Levi,
[30]του συμεων του ιουδα του ιωσηφ του ιωναμ του ελιακιμ [30]The son of Simon, the son of Juda, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
[31]του μελεα του μεννα του ματταθα του ναθαμ του δαυιδ [31]The son of Melea, the son of Mani, the son of Matta, the son of Nathan, the son of David,
[32]του ιεσσαι του ιωβηδ του βοος του σαλα του ναασσων [32]The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
[33]του αμιναδαβ του αδμιν του αρνι του εσρωμ του φαρες του ιουδα [33]The son of Aminadab, the son of Aram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Juda,
[34]του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ [34]The son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
[35]του σερουχ του ραγαυ του φαλεκ του εβερ του σαλα [35]The son of Serug, the son of Arau, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shalah,
[36]του καιναμ του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ [36]The son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
[37]του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρετ του μαλελεηλ του καιναμ [37]The son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
[38]του ενως του σηθ του αδαμ του θεου [38]The son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, who was of God.
Author: Brooke Foss Westcott (1825–1901), Fenton John Anthony Hort (1828–1892)
Source: www.unboundbible.org

See information...
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top