«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
SBL Greek NT (2010)
SBL
   
Mark
Mar
1
[1]רשׁא דאונגליונ דישׁוע משׁיחא ברה דאלהא [1]Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ ⸀χριστοῦ.
[2]איכ דכתיב באשׁעיא נביא דהא משׁדר אנא מלאכי קדמ פרצופכ דנתקנ אורחכ [2]⸀Καθὼς γέγραπται ἐν ⸂τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ⸃· ⸀Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν ⸀σου·
[3]קלא דקרא במדברא טיבו אורחה דמריא ואשׁוו שׁבילוהי [3]φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,
[4]הוא יוחננ במדברא מעמד ומכרז מעמודיתא דתיבותא לשׁובקנא דחטהא [4]ἐγένετο Ἰωάννης ⸀ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ⸀ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
[5]ונפקא הות לותה כלה כור דיהוד וכלהונ בני אורשׁלמ ומעמד הוא להונ ביורדננ נהרא כד מודינ בחטהיהונ [5]καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται ⸂πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο⸃ ⸂ὑπʼ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ⸃ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
[6]הו דינ יוחננ לבישׁ הוא לבושׁא דסערא דגמלא ואסיר הוא ערקתא דמשׁכא בחצוהי ומאכולתה איתיה הות קמצא ודבשׁא דברא [6]⸂καὶ ἦν⸃ ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον.
[7]ומכרז הוא ואמר הא אתא בתרי דחילתנ מני הו דלא שׁוא אנא דאתגהנ אשׁרא ערקא דמסנוהי [7]καὶ ἐκήρυσσεν λέγων· Ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ·
[8]אנא אעמדתכונ במיא הו דינ נעמדכונ ברוחא דקודשׁא [8]⸀ἐγὼ ἐβάπτισα ⸀ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ⸀ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
[9]והוא ביומתא הנונ אתא ישׁוע מנ נצרת דגלילא ואתעמד ביורדננ מנ יוחננ [9]Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη ⸂εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου⸃.
[10]ומחדא דסלק מנ מיא חזא דאסתדקו שׁמיא ורוחא איכ יונא דנחתת עלוהי [10]καὶ ⸀εὐθὺς ἀναβαίνων ⸀ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ⸀ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ⸀εἰς αὐτόν·
[11]וקלא הוא מנ שׁמיא אנת הו ברי חביבא בכ אצטבית [11]καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ⸀σοὶ εὐδόκησα.
[12]ומחדא אפקתה רוחא למדברא [12]Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
[13]והוא תמנ במדברא יומתא ארבעינ כד מתנסא מנ סטנא ואיתוהי הוא עמ חיותא ומשׁמשׁינ הוו לה מלאכא [13]καὶ ⸀ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ ⸂τεσσεράκοντα ἡμέρας⸃ πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων, καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ.
[14]בתר דאשׁתלמ דינ יוחננ אתא לה ישׁוע לגלילא ומכרז הוא סברתא דמלכותה דאלהא [14]⸂Καὶ μετὰ⸃ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ ⸀εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ
[15]ואמר שׁלמ לה זבנא ומטת מלכותא דאלהא תובו והימנו בסברתא [15]καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.
[16]וכד מהלכ חדרי ימא דגלילא חזא לשׁמעונ ולאנדראוס אחוהי דרמינ מצידתא בימא איתיהונ הוו גיר צידא [16]⸂Καὶ παράγων⸃ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ⸀ἀδελφὸν Σίμωνος ⸀ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ, ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς·
[17]ואמר להונ ישׁוע תו בתרי ואעבדכונ צידא דבנינשׁא [17]καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
[18]ומחדא שׁבקו מצידתהונ ואזלו בתרה [18]καὶ ⸀εὐθὺς ἀφέντες τὰ ⸀δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
[19]וכד עבר קליל חזא ליעקוב בר זבדי וליוחננ אחוהי ואפ להונ בספינתא דמתקנינ מצידתהונ [19]καὶ ⸀προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα,
[20]וקרא אנונ ומחדא שׁבקו לזבדי אבוהונ עמ אגירא ואזלו בתרה [20]καὶ ⸀εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς. καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ.
[21]וכד עלו לכפרנחומ מחדא מלפ הוא בשׁבא בכנושׁתהונ [21]Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. καὶ ⸀εὐθὺς τοῖς σάββασιν ⸂ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν⸃.
[22]ותמיהינ הוו ביולפנה מלפ הוא להונ גיר איכ משׁלטא ולא איכ ספריהונ [22]καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.
[23]ואית הוא בכנושׁתהונ גברא דאית הוא בה רוחא טמאתא וקעא [23]καὶ ⸀εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν
[24]ואמר מא לנ ולכ ישׁוע נצריא אתית למובדותנ ידע אנא לכ מנ אנת קדישׁה דאלהא [24]λέγων· ⸀Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
[25]וכאא בה ישׁוע ואמר סכור פומכ ופוק מנה [25]καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
[26]ושׁדתה רוחא טנפתא וקעת בקלא רמא ונפקת מנה [26]καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ ⸀φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.
[27]ואתדמרו כלהונ ובעינ הוו חד עמ חד ואמרינ דמנא הי הדא ומנו הנא יולפנא חדתא דבשׁולטנא ואפ לרוחא טנפתא פקד ומשׁתמענ לה [27]καὶ ἐθαμβήθησαν ⸀ἅπαντες, ὥστε συζητεῖν ⸂πρὸς ἑαυτοὺς⸃ λέγοντας· Τί ἐστιν τοῦτο; ⸂διδαχὴ καινή⸃· κατʼ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.
[28]ומחדא נפק טבה בכלה אתרא דגלילא [28]⸂καὶ ἐξῆλθεν⸃ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς ⸀πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
[29]ונפקו מנ כנושׁתא ואתו לביתה דשׁמעונ ודאנדראוס עמ יעקוב ויוחננ [29]Καὶ ⸀εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ⸂ἐξελθόντες ἦλθον⸃ εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου.
[30]וחמתה דשׁמעונ רמיא הות באשׁתא ואמרו לה עליה [30]ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ ⸀εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς.
[31]וקרב אחדה באידה ואקימה ומחדא שׁבקתה אשׁתה ומשׁמשׁא הות להונ [31]καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς ⸀χειρός· καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ ⸀πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.
[32]ברמשׁא דינ במערבי שׁמשׁא איתיו לותה כלהונ אילינ דבישׁאית עבידינ ודיונא [32]Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ⸀ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους·
[33]ומדינתא כלה כנישׁא הות על תרעא [33]καὶ ⸂ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη⸃ πρὸς τὴν θύραν.
[34]ואסי לסגיאא דבישׁאית עבידינ הוו בכורהנא משׁחלפא ודיוא סגיאא אפק ולא שׁבק הוא להונ לדיוא דנמללונ מטל דידעינ הוו לה [34]καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν ⸀αὐτόν.
[35]ובצפרא קדמ קמ טב ואזל לאתרא חורבא ותמנ מצלא והוא [35]Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο.
[36]ובעינ הוו לה שׁמעונ ודעמה [36]καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
[37]וכד אשׁכחוהי אמרינ לה כלהונ אנשׁא בעינ לכ [37]καὶ ⸂εὗρον αὐτὸν καὶ⸃ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ⸂ζητοῦσίν σε⸃.
[38]אמר להונ הלכו לקוריא ולמדינתא דקריבנ דאפ תמנ אכרז להדא גיר אתית [38]καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἄγωμεν ⸀ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω, εἰς τοῦτο γὰρ ⸀ἐξῆλθον.
[39]ומכרז הוא בכלהינ כנושׁתהונ בכלה גלילא ומפק שׁאדא [39]καὶ ⸀ἦλθεν κηρύσσων ⸂εἰς τὰς συναγωγὰς⸃ αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
[40]ואתא לותה גרבא ונפל על רגלוהי ובעא הוא מנה ואמר לה אנ צבא אנת משׁכח אנת למדכיותי [40]Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ ⸀γονυπετῶν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
[41]הו דינ ישׁוע אתרחמ עלוהי ופשׁט אידה קרב לה ואמר צבא אנא אתדכא [41]⸀καὶ ⸀ὀργισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ⸂αὐτοῦ ἥψατο⸃ καὶ λέγει αὐτῷ· Θέλω, καθαρίσθητι·
[42]ובה בשׁעתא אזל מנה גרבה ואתדכי [42]καὶ ⸀εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
[43]וכאא בה ואפקה [43]καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ ⸀εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
[44]ואמר לה חזי למא לאנשׁ אמר אנת אלא זל חוא נפשׁכ לכהנא וקרב קורבנא חלפ תדכיתכ איכנא דפקד מושׁא לסהדותהונ [44]καὶ λέγει αὐτῷ· Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
[45]הו דינ כד נפק שׁרי הוא מכרז סגי ואטבה למלתא איכנא דלא נשׁכח הוא ישׁוע גליאית דנעול למדינתא אלא לבר הוא באתרא חורבא ואתינ הוו לותה מנ כל דוכא [45]ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλὰ ἔξω ⸀ἐπʼ ἐρήμοις τόποις ἦν· καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν ⸀πάντοθεν.
Author: Michael W. Holmes (2010)
Source: www.sblgnt.com

See information...
Top