«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Patriarchal Greek NT (1904)
Patr
[1]וקמ מנ תמנ ואתא לתחומא דיהוד לעברא דיורדננ ואזלו לתמנ לותה כנשׁא סגיאא ומלפ הוא להונ תוב איכ דמעד הוא [1]Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς ᾿Ιουδαίας διὰ τοῦ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου, καὶ συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν, καὶ ὡς εἰώθει, πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς.
[2]וקרבו פרישׁא מנסינ לה ומשׁאלינ דאנ שׁליט לגברא דנשׁבוק אנתתה [2]καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
[3]אמר להונ מנא פקדכונ מושׁא [3]ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωϋσῆς;
[4]הנונ דינ אמרינ מושׁא אפס לנ דנכתוב כתבא דשׁובקנא ונשׁרא [4]οἱ δὲ εἶπον· ἐπέτρεψε Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
[5]ענא ישׁוע ואמר להונ לוקבל קשׁיות לבכונ כתב לכונ פוקדנא הנא [5]καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην·
[6]מנ ברשׁית דינ דכרא ונקבתא עבד אנונ אלהא [6]ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς ὁ Θεός·
[7]מטל הנא נשׁבוק גברא לאבוהי ולאמה ונקפ לאנתתה [7]ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα, καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
[8]ונהוונ תריהונ חד בסר מכיל לא הוו תרינ אלא חד בסר [8]ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ·
[9]מדמ דאלהא הכיל זוג ברנשׁא לא נפרשׁ [9]ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
[10]ושׁאלוהי תוב תלמידוהי בביתא על הדא [10]καὶ εἰς τὴν οἰκίαν πάλιν οἱ μαθηταὶ περὶ τούτου ἐπηρώτων αὐτόν,
[11]ואמר להונ כל מנ דנשׁרא אנתתה ונסב אחרתא גאר [11]καὶ λέγει αὐτοῖς· ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ᾿ αὐτήν·
[12]ואנ אנתתא תשׁרא בעלה ותהוא לאחרנא גירא [12]καὶ ἐὰν γυνὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα γαμηθῇ ἄλλῳ, μοιχᾶται.
[13]ומקרבינ הוו לה טליא דנקרוב להונ תלמידוהי דינ כאינ הוו בהלינ דמקרבינ להונ [13]Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία, ἵνα αὐτῶν ἅψηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν.
[14]ישׁוע דינ חזא ואתבאשׁ לה ואמר להונ שׁבוקו טליא אתינ לותי ולא תכלונ אנונ דדאילינ גיר דאיכ הלינ אנונ איתיה מלכותא דאלהא [14]ἰδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἠγανάκτησε καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
[15]אמינ אמר אנא לכונ דכל דלא נקבל מלכותא דאלהא איכ טליא לא נעול לה [15]ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
[16]ושׁקל אנונ על דרעוהי וסמ אידה עליהונ וברכ אנונ [16]καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ κατηυλόγει τιθεὶς τὰς χεῖρας ἐπ᾿ αὐτά.
[17]וכד רדא באורחא רהט חד נפל על בורכוהי ומשׁאל הוא לה ואמר מלפנא טבא מנא אעבד דאתר חיא דלעלמ [17]Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
[18]אמר לה ישׁוע מנא קרא אנת לי טבא לית טבא אלא אנ חד אלהא [18]ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός.
[19]פוקדנא ידע אנת לא תגור לא תגנוב לא תקטול ולא תסהד סהדותא דגלתא לא תטלומ יקר לאבוכ ולאמכ [19]τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
[20]הו דינ ענא ואמר לה מלפנא הלינ כלהינ נטרת אנינ מנ טליותי [20]ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.
[21]ישׁוע דינ חר בה ואחבה ואמר לה חדא חסירא לכ זל זבנ כל מדמ דאית לכ והב למסכנא ותהוא לכ סימתא בשׁמיא וסב צליבא ותא בתרי [21]ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἕν σε ὑστερεῖ· εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι, ἄρας τὸν σταυρόν σου.
[22]הו דינ אתכמר במלתא הדא ואזל כד עייקא לה אית הוא לה גיר נכסא סגיאא [22]ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
[23]חר דינ ישׁוע בתלמידוהי ואמר להונ כמא עטלא לאילינ דאית להונ נכסא דנעלונ למלכותא דאלהא [23]Καὶ περιβλεψάμενος ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται!
[24]תלמידא דינ מתדמרינ הוו על מלוהי וענא תוב ישׁוע ואמר להונ בני כמא עטלא לאילינ דתכילינ על נכסיהונ דנעלונ למלכותה דאלהא [24]οἱ δὲ μαθηταὶ ἐθαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς· τέκνα, πῶς δύσκολόν ἐστι τοὺς πεποιθότας ἐπὶ χρήμασιν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν·
[25]פשׁיק הו לגמלא דנעול בחרורא דמחטא או עתירא למלכותה דאלהא למעל [25]εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.
[26]הנונ דינ יתיראית מתדמרינ הוו ואמרינ ביניהונ מנו משׁכח למחא [26]οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς· καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
[27]חר דינ בהונ ישׁוע ואמר להונ לות בנינשׁא הדא לא משׁכחא אלא לות אלהא כל מדמ גיר משׁכחא לות אלהא [27]ἐμβλέψας αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει· παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ᾿ οὐ παρὰ Θεῷ· πάντα γὰρ δυνατά ἐστι παρὰ τῷ Θεῷ.
[28]ושׁרי כאפא למאמר הא חננ שׁבקנ כל מדמ ונקפנכ [28]῎Ηρξατο ὁ Πέτρος λέγειν αὐτῷ· ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι.
[29]ענא ישׁוע ואמר אמינ אמר אנא לכונ דלית אנשׁ דשׁבק בתא או אחא או אחותא או אבא או אמא או אנתתא או בניא או קוריא מטלתי ומטל סברתי [29]ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου,
[30]ולא נקבל חד במאא השׁא בזבנא הנא בתא ואחא ואחותא ואמהתא ובניא וקוריא עמ רדופיא ובעלמא דאתא חיא דלעלמ [30]ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ πατέρα καὶ μητέρα καὶ τέκνα καὶ ἀγροὺς μετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
[31]סגיאא דינ קדמיא דנהוונ אחריא ואחריא קדמיא [31]πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
[32]כד סלקינ הוו דינ באורחא לאורשׁלמ הו ישׁוע קדימ הוא להונ ומתדמרינ הוו ואזלינ בתרה כד דחילינ ודבר לתרעסרתה ושׁרי דנאמר להונ מדמ דעתיד דנהוא לה [32]῏Ησαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς ῾Ιεροσόλυμα· καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, καὶ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο. καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν,
[33]דהא סלקינ חננ לאורשׁלמ וברה דאנשׁא משׁתלמ לרבי כהנא ולספרא ונחיבוניהי למותא ונשׁלמוניהי לעממא [33]ὅτι ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς ῾Ιεροσόλυμα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ γραμματεῦσι, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσι,
[34]ונבזחונ בה וננגדוניהי ונרקונ באפוהי ונקטלוניהי וליומא דתלתא נקומ [34]καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.
[35]וקרבו לותה יעקוב ויוחננ בני זבדי ואמרינ לה מלפנא צבינ חננ דכל דנשׁאל תעבד לנ [35]Καὶ προσπορεύονται αὐτῷ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωάννης υἱοὶ Ζεβεδαίου λέγοντες· διδάσκαλε, θέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμεν ποιήσῃς ἡμῖν.
[36]אמר להונ מנא צבינ אנתונ אעבד לכונ [36]ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· τί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν;
[37]אמרינ לה הב לנ דחד נתב מנ ימינכ וחד מנ סמלכ בשׁובחכ [37]οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
[38]הו דינ אמר להונ לא ידעינ אנתונ מנא שׁאלינ אנתונ משׁכחינ אנתונ דתשׁתונ כסא דאנא שׁתא אנא ומעמודיתא דאנא עמד אנא תעמדונ [38]ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε. δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι;
[39]אמרינ לה משׁכחינ חננ אמר להונ ישׁוע כסא דשׁתא אנא תשׁתונ ומעמודיתא דאנא עמד אנא תעמדונ [39]οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· δυνάμεθα. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· τὸ μὲν ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω πίεσθε, καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε·
[40]דתתבונ דינ מנ ימיני ומנ סמלי לא הות דילי למתל אלא לאילינ דמטיבא [40]τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ᾿ οἷς ἡτοίμασται.
[41]וכד שׁמעו עסרא שׁריו רטנינ על יעקוב ויוחננ [41]Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ᾿Ιακώβου καὶ ᾿Ιωάννου.
[42]וקרא אנונ ישׁוע ואמר להונ ידעינ אנתונ דאילינ דמסתברינ רשׁא דעממא מריהונ אנונ ורורבניהונ שׁליטינ עליהונ [42]ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς λέγει αὐτοῖς· οἴδατε ὅτι οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν·
[43]לא דינ הכנא נהוא בינתכונ אלא מנ דצבא בכונ דנהוא רבא נהוא לכונ משׁמשׁנא [43]οὐχ οὕτω δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν, ἀλλ᾿ ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος,
[44]ואינא מנכונ דצבא דנהוא קדמיא נהוא עבדא דכל אנשׁ [44]καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος·
[45]ואפ ברה גיר דאנשׁא לא אתא דנשׁתמשׁ אלא דנשׁמשׁ ודנתל נפשׁה פורקנא חלפ סגיאא [45]καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
[46]ואתו לאיריחו וכד נפק ישׁוע מנ איריחו הו ותלמידוהי וכנשׁא סגיאא טימי בר-טימי סמיא יתב הוא על יד אורחא וחדר [46]Καὶ ἔρχονται εἰς ῾Ιεριχώ. καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ ῾Ιεριχὼ καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ ὄχλου ἱκανοῦ, ὁ υἱὸς Τιμαίου Βαρτιμαῖος τυφλὸς ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν.
[47]ושׁמע דישׁוע הו נצריא ושׁרי למקעא ולמאמר ברה דדויד אתרחמ עלי [47]καὶ ἀκούσας ὅτι ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖός ἐστιν, ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν· υἱὲ Δαυῒδ ᾿Ιησοῦ, ἐλέησόν με.
[48]וכאינ הוו בה סגיאא דנשׁתוק הו דינ יתיראית קעא הוא ואמר ברה דדויד אתרחמ עלי [48]καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ· ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυΐδ, ἐλέησόν με.
[49]וקמ ישׁוע ופקד דנקרוניהי וקראוהי לסמיא ואמרינ לה אתלבב קומ קרא לכ [49]καὶ στὰς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε· φωνήσατε αὐτόν· καὶ φωνοῦσι τὸν τυφλὸν λέγοντες αὐτῷ· θάρσει, ἔγειρε· φωνεῖ σε.
[50]הו דינ סמיא שׁדא לבשׁה וקמ אתא לות ישׁוע [50]ὁ δὲ ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ ἀναστὰς ἦλθε πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν.
[51]אמר לה ישׁוע מנא צבא אנת אעבד לכ הו דינ סמיא אמר לה רבי דאחזא [51]καὶ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ· ῥαββουνί, ἵνα ἀναβλέψω.
[52]וישׁוע אמר לה חזי הימנותכ אחיתכ ומחדא אתחזי לה ואזל הוא באורחא [52]καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ εὐθέως ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει τῷ ᾿Ιησοῦ ἐν τῇ ὁδῷ.
Author: Ecumenical Patriarchate of Constantinople
Source: www.hagiascriptura.com
Top