«
Westcott/Hort Greek NT (1881)
W/H GNT
King James Version
KJV
[1]και παλιν ηρξατο διδασκειν παρα την θαλασσαν και συναγεται προς αυτον οχλος πλειστος ωστε αυτον εις πλοιον εμβαντα καθησθαι εν τη θαλασση και πας ο οχλος προς την θαλασσαν επι της γης ησαν [1]And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
[2]και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου [2]And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
[3]ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι [3]Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
[4]και εγενετο εν τω σπειρειν ο μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν αυτο [4]And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
[5]και αλλο επεσεν επι το πετρωδες [και] οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθυς εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης [5]And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
[6]και οτε ανετειλεν ο ηλιος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη [6]But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
[7]και αλλο επεσεν εις τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και συνεπνιξαν αυτο και καρπον ουκ εδωκεν [7]And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
[8]και αλλα επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανομενα και εφερεν εις εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον [8]And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
[9]και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω [9]And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
[10]και οτε εγενετο κατα μονας ηρωτων αυτον οι περι αυτον συν τοις δωδεκα τας παραβολας [10]And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
[11]και ελεγεν αυτοις υμιν το μυστηριον δεδοται της βασιλειας του θεου εκεινοις δε τοις εξω εν παραβολαις τα παντα γινεται [11]And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
[12]ινα βλεποντες βλεπωσιν και μη ιδωσιν και ακουοντες ακουωσιν και μη συνιωσιν μηποτε επιστρεψωσιν και αφεθη αυτοις [12]That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
[13]και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως-I πασας τας παραβολας γνωσεσθε [13]And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
[14]ο σπειρων τον λογον σπειρει [14]The sower soweth the word.
[15]ουτοι δε εισιν οι παρα την οδον οπου σπειρεται ο λογος και οταν ακουσωσιν ευθυς ερχεται ο σατανας και αιρει τον λογον τον εσπαρμενον εις αυτους [15]And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
[16]και ουτοι εισιν ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθυς μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον [16]And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
[17]και ουκ εχουσιν ριζαν εν εαυτοις αλλα προσκαιροι εισιν ειτα γενομενης θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθυς σκανδαλιζονται [17]And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
[18]και αλλοι εισιν οι εις τας ακανθας σπειρομενοι ουτοι εισιν οι τον λογον ακουσαντες [18]And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
[19]και αι μεριμναι του αιωνος και η απατη του πλουτου και αι περι τα λοιπα επιθυμιαι εισπορευομεναι συμπνιγουσιν τον λογον και ακαρπος γινεται [19]And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
[20]και εκεινοι εισιν οι επι την γην την καλην σπαρεντες οιτινες ακουουσιν τον λογον και παραδεχονται και καρποφορουσιν εν τριακοντα και [εν] εν εξηκοντα και [εν] εν εκατον [20]And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
[21]και ελεγεν αυτοις οτι μητι ερχεται ο λυχνος ινα υπο τον μοδιον τεθη η υπο την κλινην ουχ ινα επι την λυχνιαν τεθη [21]And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
[22]ου γαρ εστιν κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον [22]For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
[23]ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω [23]If any man have ears to hear, let him hear.
[24]και ελεγεν αυτοις βλεπετε τι ακουετε εν ω μετρω μετρειτε μετρηθησεται υμιν και προστεθησεται υμιν [24]And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
[25]ος γαρ εχει δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου [25]For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
[26]και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης [26]And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
[27]και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστα και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος [27]And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
[28]αυτοματη η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτεν σταχυν ειτεν πληρη ειτα σταχυν ειτα <πληρης> σιτον εν τω σταχυι [28]For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
[29]οταν δε παραδοι ο καρπος ευθυς αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος [29]But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
[30]και ελεγεν πως-I ομοιωσωμεν την βασιλειαν του θεου η εν τινι αυτην παραβολη θωμεν [30]And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
[31]ως κοκκω σιναπεως ος οταν σπαρη επι της γης μικροτερον ον παντων των σπερματων των επι της γης [31]It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
[32]και οταν σπαρη αναβαινει και γινεται μειζον παντων των λαχανων και ποιει κλαδους μεγαλους ωστε δυνασθαι υπο την σκιαν αυτου τα πετεινα του ουρανου κατασκηνουν [32]But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
[33]και τοιαυταις παραβολαις πολλαις ελαλει αυτοις τον λογον καθως ηδυναντο ακουειν [33]And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
[34]χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις ιδιοις μαθηταις επελυεν παντα [34]But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
[35]και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν [35]And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
[36]και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα πλοια ην μετ αυτου [36]And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
[37]και γινεται λαιλαψ μεγαλη ανεμου και τα κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε ηδη γεμιζεσθαι το πλοιον [37]And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
[38]και αυτος ην εν τη πρυμνη επι το προσκεφαλαιον καθευδων και εγειρουσιν αυτον και λεγουσιν αυτω διδασκαλε ου μελει σοι οτι απολλυμεθα [38]And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
[39]και διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και ειπεν τη θαλασση σιωπα πεφιμωσο και εκοπασεν ο ανεμος και εγενετο γαληνη μεγαλη [39]And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
[40]και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουπω εχετε πιστιν [40]And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
[41]και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουει αυτω [41]And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Author: Brooke Foss Westcott (1825–1901), Fenton John Anthony Hort (1828–1892)
Source: www.unboundbible.org

See information...
Source: sacred-texts.com
Top