|
[1]In that tyme Jhesus wente bi cornes in the sabot day; and hise disciplis hungriden, and bigunnen to plucke the eris of corn, and to ete. |
[1]At that time Jesus went on a Sabbath day through the corn, and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat. |
[2]And Fariseis, seynge, seiden to hym, Lo! thi disciplis don that thing that is not leueful to hem to do in sabatis. |
[2]And when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the Sabbath. |
[3]And he seide to hem, Whether ye han not red, what Dauid dide, whanne he hungride, and thei that weren with hym? |
[3]But he said unto them, Have ye not read what David did when he was an hungred, and they that were with him? |
[4]hou he entride in to the hous of God, and eet looues of proposicioun, whiche looues it was not leueful to hym to ete, nether to hem that weren with hym, but to prestis aloone? |
[4]How he entered into the house of God, and ate the showbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the Priests? |
[5]Or whether ye han not red in the lawe, that in sabotis prestis in the temple defoulen the sabotis, and thei ben with oute blame? |
[5]Or have ye not read in the Law, how that on the Sabbath days the Priests in the Temple break the Sabbath, and are blameless? |
[6]And Y seie to you, that here is a gretter than the temple. |
[6]But I say unto you, that here is one greater than the Temple. |
[7]And if ye wisten, what it is, Y wole merci, and not sacrifice, ye schulden neuer haue condempned innocentis. |
[7]Wherefore if ye knew what this is, I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the innocents. |
[8]For mannus Sone is lord, yhe, of the sabat. |
[8]For the son of man is Lord, even of the Sabbath. |
[9]And whanne he passide fro thennus, he cam in to the synagoge of hem. |
[9]And he departed thence, and went into their Synagogue: |
[10]And lo! a man that hadde a drye hoond. And thei axiden hym, and seiden, Whether it be leueful to hele in the sabot? that thei schulden acuse hym. |
[10]And behold, there was a man which had his hand dried up. And they asked him, saying, Is it lawful to heal upon a Sabbath day? that they might accuse him. |
[11]And he seide to hem, What man of you schal be, that hath o scheep, and if it falle in to a diche in the sabotis, whether he shal not holde, and lifte it vp? |
[11]And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have a sheep, and if it fall on a Sabbath day into a pit, will he not take it and lift it out? |
[12]How myche more is a man better than a scheep? Therfor it is leueful to do good in the sabatis. |
[12]How much more then is a man better than a sheep? therefore, it is lawful to do well on a Sabbath day. |
[13]Thanne he seide to the man, Stretche forth thin hoond. And he strauyte forth; and it was restorid to heelthe as the tothir. |
[13]Then said he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth, and it was made whole as the other. |
[14]And the Farisees wenten out, and maden a counsel ayens hym, hou thei schulden distrie hym. |
[14]Then the Pharisees went out, and consulted against him, how they might destroy him. |
[15]And Jhesus knewe it, and wente awei fro thennus; and many sueden hym, and he helide hem alle. |
[15]But when Jesus knew it, he departed thence, and great multitudes followed him, and he healed them all, |
[16]And he comaundide to hem, that thei schulden not make hym knowun; |
[16]And charged them that they should not make him known, |
[17]that that thing were fulfillid, that was seid by Isaie, the prophete, seiynge, Lo! |
[17]That it might be fulfilled, which was spoken by Isaiah the Prophet, saying, |
[18]my child, whom Y haue chosun, my derling, in whom it hath wel plesid to my soule; Y shal put my spirit on him, and he shal telle dom to hethen men. |
[18]Behold my servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul delighteth: I will put my Spirit on him, and he shall show judgment to the Gentiles. |
[19]He shal not stryue, ne crye, nethir ony man shal here his voice in stretis. |
[19]He shall not strive, nor cry, neither shall any man hear his voice in the streets. |
[20]A brisid rehed he shal not breke, and he schal not quenche smokynge flax, til he caste out doom to victorie; |
[20]A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he bring forth judgment unto victory. |
[21]and hethene men schulen hope in his name. |
[21]And in his Name shall the Gentiles trust. |
[22]Thanne a man blynde and doumbe, that hadde a feend, was brouyt to hym; and he helide hym, so that he spak, and say. |
[22]Then was brought to him one, possessed with a devil, both blind, and dumb, and he healed him, so that he which was blind and dumb, both spake and saw. |
[23]And al the puple wondride, and seide, Whether this be the sone of Dauid? |
[23]And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? |
[24]But the Farisees herden, and seiden, He this casteth not out feendis, but in Belsabub, prince of feendis. |
[24]But when the Pharisees heard it, they said, This man casteth the devils no otherwise out, but through Beelzebub the prince of devils. |
[25]And Jhesus, witynge her thouytis, seide to hem, Eche kingdom departid ayens it silf, schal be desolatid, and eche cite, or hous, departid ayens it self, schal not stonde. |
[25]But Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself, shall be brought to naught: and every city or house, divided against itself, shall not stand. |
[26]And if Satanas castith out Satanas, he is departid ayens him silf; therfor hou schal his kingdom stonde? |
[26]So if Satan cast out Satan, he is divided against himself: how shall then his kingdom endure? |
[27]And if Y in Belsabub caste out deuelis, in `whom youre sones casten out? Therfor thei schulen be youre domes men. |
[27]Also if I through Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. |
[28]But if Y in the Spirit of God caste out feendis, thanne the kyngdom of God is comen in to you. |
[28]But if I cast out devils by the Spirit of God, then is the kingdom of God come unto you. |
[29]Ethir hou may ony man entre in to the hous of a stronge man, and take awey hise vesselis, but `he first bynde the stronge man, and thanne he schal spuyle his hous? |
[29]Else how can a man enter into a strong mans house and spoil his goods, except he first bind the strong man, and then spoil his house. |
[30]He that is not with me, is ayens me; and he that gaderith not togidere with me, scaterith abrood. |
[30]He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth. |
[31]Therfor I seie to you, al synne and blasfemye shal be foryouun to men, but `the spirit of blasfemye shal not be foryouun. |
[31]Wherefore I say unto you, every sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. |
[32]And who euere seith a word ayens mannus sone, it shal be foryouun to him; but who that seieth a word ayens the Hooli Goost, it shal not be foryouun to hym, nether in this world, ne in `the tothir. |
[32]And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world nor in the world to come. |
[33]Ethir make ye the tree good, and his fruyt good; ether make ye the tree yuel and his fruyt yuel; for a tree is knowun of the fruyt. |
[33]Either make the tree good, and his fruit good: or else make the tree evil, and his fruit evil: for the tree is known by the fruit. |
[34]Ye generacioun of eddris, hou moun ye speke goode thingis, whanne ye ben yuele? For the mouth spekith of plente of the herte. |
[34]O generations of vipers, how can you speak good things, when ye are evil? For of the abundance of the heart the mouth speaketh. |
[35]A good man bryngith forth good thingis of good tresoure, and an yuel man bringith forth yuel thingis of yuel tresoure. |
[35]A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth good things: and an evil man out of an evil treasure, bringeth forth evil things. |
[36]And Y seie to you, that of euery idel word, that men speken, thei schulen yelde resoun therof in the dai of doom; |
[36]But I say unto you, that of every idle word that men shall speak, they shall give account thereof at the Day of Judgment. |
[37]for of thi wordis thou schalt be iustified, and of thi wordis thou shalt be dampned. |
[37]For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. |
[38]Thanne summe of the scribis and Farisees answeriden to hym, and seiden, Mayster, we wolen se a tokne of thee. |
[38]Then answered certain of the Scribes and of the Pharisees, saying, Master, we would see a sign of thee. |
[39]Which answeride, and seide to hem, An yuel kynrede and a spouse brekere sekith a tokene, and a tokene shal not be youun to it, but the tokene of Jonas, the prophete. |
[39]But he answered, and said to them, An evil and adulterous generation seeketh a sign, but no sign shall be given unto it, save the sign of the Prophet Jonah. |
[40]For as Jonas was in the wombe of a whal thre daies and thre nyytis, so mannus sone shal be in the herte of the erthe thre daies and thre nyytis. |
[40]For as Jonah was three days, and three nights in the whales belly: so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. |
[41]Men of Nynyue schulen rise in doom with this generacioun, and schulen condempne it; for thei diden penaunce in the prechyng of Jonas, and lo! here a gretter than Jonas. |
[41]The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and condemn it: for they repented at the preaching of Jonah: and behold, a greater than Jonah is here. |
[42]The queene of the south shal rise in doom with this generacioun, and schal condempne it; for she cam fro the eendis of the erthe to here the wisdom of Salomon, and lo! here a gretter than Salomon. |
[42]The Queen of the South shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the Wisdom of Solomon: and behold a greater than Solomon is here. |
[43]Whanne an vnclene spirit goith out fro a man, he goith bi drie places, `and sekith rest, and fyndith not. |
[43]Now when the unclean spirit is gone out of a man, he walketh throughout dry places, seeking rest, and findeth none. |
[44]Thanne he seith, Y shal turne ayen in to myn hous, fro whannys Y wente out. And he cometh, and fyndith it voide, and clensid with besyms, and maad faire. |
[44]Then he saith, I will return into mine house, from whence I came: and when he is come, he findeth it empty, swept and garnished. |
[45]Thanne he goith, and takith with him seuene othere spiritis worse than hym silf; and thei entren, and dwellen there. And the laste thingis of that man ben maad worse than the formere. So it shal be to this worste generacioun. |
[45]Then he goeth, and taketh unto him seven other spirits worse than himself, and they enter in, and dwell there: and the end of that man is worse than the beginning. Even so shall it be with this wicked generation. |
[46]Yit whil he spak to the puple, lo! his modir and his bretheren stoden withouteforth, sekynge to speke to hym. |
[46]While he yet spake to the multitude, behold, his mother, and his brethren stood without, desiring to speak with him. |
[47]And a man seide to hym, Lo! thi modir and thi britheren stonden withouteforth, sekynge thee. |
[47]Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee. |
[48]He answeride to the man, that spak to hym, and seide, Who is my modir? and who ben my britheren? |
[48]But he answered, and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
[49]And he helde forth his hoond in to hise disciplis, and seide, Lo! my modir and my bretheren; |
[49]And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren. |
[50]for who euer doith the wille of my fadir that is in heuenes, he is my brothir, and sistir, and modir. |
[50]For whosoever shall do my Fathers will which is in heaven, the same is my brother and sister and mother. |