«
Reconstruction of Beza's Greek Textus-Receptus NT (1598)
Beza GNT
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
[1]Ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν. [1]בהו דינ יומא נפק ישׁוע מנ ביתא ויתב על יד ימא
[2]καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει. [2]ואתכנשׁו לותה כנשׁא סגיאא איכ דנסק נתב לה באלפא וכלה כנשׁא קאמ הוא על ספר ימא
[3]καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς, λέγων, Ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν. [3]וסגי ממלל הוא עמהונ בפלאתא ואמר הא נפק זרועא למזרע
[4]καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν, ἃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδόν· καὶ ἦλθε τὰ πετεινὰ, καὶ κατέφαγεν αὐτά. [4]וכד זרע אית דנפל על יד אורחא ואתת פרחתא ואכלתה
[5]ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη, ὅπου οὐκ εἶχε γῆν πολλήν· καὶ εὐθέως ἐξανέτειλε, διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς· [5]ואחרנא נפל על שׁועא איכא דלית הוא מדרא סגיאא ובר שׁעתה שׁוח מטל דלית הוא עומקא דארעא
[6]ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν, ἐξηράνθη. [6]כד דנח דינ שׁמשׁא חמ ומטל דלית הוא לה עקרא יבשׁ
[7]ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά. [7]ואחרנא נפל בית כובא וסלקו כובא וחנקוהי
[8]ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν, καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα. [8]ואחרנא נפל בארעא טבתא ויהב פארא אית דמאא ואית דשׁתינ ואית דתלתינ
[9]ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. [9]מנ דאית לה אדנא דנשׁמע נשׁמע
[10]Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπον αὐτῷ, Διατί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς; [10]וקרבו תלמידוהי ואמרינ לה למנא בפלאתא ממלל אנת עמהונ
[11]ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, ὅτι Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται. [11]הו דינ ענא ואמר להונ דלכונ הו יהיב למדע ארזא דמלכותא דשׁמיא להנונ דינ לא יהיב
[12]ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει, ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ. [12]למנ גיר דאית לה נתיהב לה ונתיתר לה
[13]διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ, ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσι, καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν, οὐδὲ συνίουσι. [13]ולמנ דלית לה ואפ הו דאית לה נשׁתקל מנה מטל הנא בפלאתא ממלל אנא עמהונ מטל דחזינ ולא חזינ ושׁמעינ ולא שׁמעינ ולא מסתכלינ
[14]καὶ ἀναπληροῦται ἐπ’ αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου, ἡ λέγουσα, Ἀκοῇ ἀκούσετε, καὶ οὐ μὴ συνῆτε· καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε. [14]ושׁלמא בהונ נביותה דאשׁעיא דאמר דשׁמעא תשׁמעונ ולא תסתכלונ ומחזא תחזונ ולא תדעונ
[15]ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶ βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν· μήποτε ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι, καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσι, καὶ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἰάσωμαι αὐτούς. [15]אתעבי לה גיר לבה דעמא הנא ובאדניהונ יקיראית שׁמעו ועיניהונ עמצו דלא נחזונ בעיניהונ ונשׁמעונ באדניהונ ונסתכלונ בלבהונ ונתפנונ ואסא אנונ
[16]ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ, ὅτι βλέπουσι· καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν, ὅτι ἀκούει. [16]דילכונ דינ טוביהינ לעיניכונ דחזינ ולאדניכונ דשׁמענ
[17]ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε, καὶ οὐκ εἶδον· καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν. [17]אמינ גיר אמר אנא לכונ דסגיאא נביא וזדיקא אתרגרגו דנחזונ מדמ דחזינ אנתונ ולא חזו ולמשׁמע מדמ דשׁמעינ אנתונ ולא שׁמעו
[18]ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείροντος. [18]אנתונ דינ שׁמעו מתלא דזרעא
[19]παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρός, καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς. [19]כל דשׁמע מלתא דמלכותא ולא מסתכל בה אתא בישׁא וחטפ מלתא דזריעא בלבה הנו הו דעל יד אורחא אזדרע
[20]ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν· [20]הו דינ דעל שׁועא אזדרע הו הו דשׁמע מלתא ובר שׁעתה בחדותא מקבל לה
[21]οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ, ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστι· γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθὺς σκανδαλίζεται. [21]לית לה דינ עקרא בה אלא דזבנא הו ומא דהוא אולצנא או רדופיא מטל מלתא עגל מתכשׁל
[22]ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται. [22]הו דינ דבית כובא אזדרע הו הו דשׁמע מלתא ורניא דעלמא הנא וטועיי דעותרא חנקינ לה למלתא ודלא פארא הויא
[23]ὁ δὲ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιών· ὃς δὴ καρποφορεῖ, καὶ ποιεῖ, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα. [23]הו דינ דעל ארעא טבתא אזדרע הו הו דשׁמע מלתי ומסתכל ויהב פארא ועבד אית דמאא ואית דשׁתינ ואית דתלתינ
[24]Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, λέγων, Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· [24]אחרנא מתלא אמתל להונ ואמר דמיא מלכותא דשׁמיא לגברא דזרע זרעא טבא בקריתה
[25]ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους, ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἔσπειρε ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου, καὶ ἀπῆλθεν. [25]וכד דמכו אנשׁא אתא בעלדבבה וזרע זיזנא בינת חטא ואזל
[26]ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησε, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια. [26]כד דינ יעא עסבא ועבד פארא הידינ אתחזיו אפ זיזנא
[27]προσελθόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου εἶπον αὐτῷ, Κύριε, οὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ; πόθεν οὖν ἔχει τὰ ζιζάνια; [27]וקרבו עבדוהי דמרא ביתא ואמרו לה מרנ לא הא זרעא טבא זרעת בקריתכ מנ אימכא אית בה זיזנא
[28]ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς, Ἐχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν. οἱ δὲ δοῦλοι εἶπον αὐτῷ, Θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά; [28]הו דינ אמר להונ גברא בעלדבבא עבד הדא אמרינ לה עבדוהי צבא אנת נאזל נגבא אנונ
[29]ὁ δέ ἔφη, Οὔ, μήποτε, συλλέγοντες τὰ ζιζάνια, ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον. [29]הו דינ אמר להונ דלמא כד מגבינ אנתונ זיזנא תעקרונ עמהונ אפ חטא
[30]ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ· καὶ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς, Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια, καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά· τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου. [30]שׁבוקו רבינ תריהונ אכחדא עדמא לחצדא ובזבנא דחצדא אמר אנא לחצודא גבו לוקדמ זיזנא ואסורו אנונ מאסריתא דנאקדונ חטא דינ כנשׁו אנינ לאוצרי
[31]Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, λέγων, Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· [31]אחרנא מתלא אמתל להונ ואמר דמיא מלכותא דשׁמיא לפרדתא דחרדלא דנסב גברא זרעה בקריתה
[32]ὃ μικρότερον μέν ἐστι πάντων τῶν σπερμάτων· ὅταν δὲ αὐξηθῇ, μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶ, καὶ γίνεται δένδρον, ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ. [32]והי זעוריא הי מנ כלהונ זרעונא מא דינ דרבת רבא הי מנ כלהונ ירקונא והויא אילנא איכ דתאתא פרחתא דשׁמיא תקנ בסוכיה
[33]Ἄλλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς, Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία, ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον. [33]אחרנא מתלא אמר להונ דמיא מלכותא דשׁמיא לחמירא הו דשׁקלת אנתתא טמרת בתלת סאינ דקמחא עדמא דכלה חמע
[34]Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς· [34]הלינ כלהינ מלל ישׁוע בפלאתא לכנשׁא ודלא פלאתא לא ממלל הוא עמהונ
[35]ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. [35]איכ דנתמלא מדמ דאתאמר ביד נביא דאמר אפתח פומי במתלא ואבע כסיתא דמנ קדמ תרמיתה דעלמא
[36]Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν ὁ Ἰησοῦς· καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ. [36]הידינ שׁבק ישׁוע לכנשׁא ואתא לביתא וקרבו לותה תלמידוהי ואמרינ לה פשׁק לנ מתלא הו דזיזנא ודקריתא
[37]ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· [37]הו דינ ענא ואמר להונ הו דזרע זרעא טבא איתוהי ברה דאנשׁא
[38]ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ· [38]וקריתא איתיה עלמא זרעא דינ טבא בניה אנונ דמלכותא זיזנא דינ איתיהונ בנוהי דבישׁא
[39]ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια τοῦ αἰῶνός ἐστιν· οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. [39]בעלדבבא דינ דזרע אנונ איתוהי סטנא חצדא דינ איתוהי שׁולמה דעלמא חצודא דינ מלאכא
[40]ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται, οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος τούτου. [40]איכנא הכיל דמתגבינ זיזנא ויקדינ בנורא הכנא נהוא בשׁולמה דעלמא הנא
[41]ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν, [41]נשׁדר ברה דאנשׁא מלאכוהי ונגבונ מנ מלכותה כלהונ מכשׁולא וכלהונ עבדי עולא
[42]καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. [42]ונרמונ אנונ באתונא דנורא תמנ נהוא בכיא וחורק שׁנא
[43]τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. [43]הידינ זדיקא ננהרונ איכ שׁמשׁא במלכותה דאבוהונ מנ דאית לה אדנא דנשׁמע נשׁמע
[44]Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ, ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψε· καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει, καὶ πάντα ὅσα ἔχει πωλεῖ, καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον. [44]תוב דמיא מלכותא דשׁמיא לסימתא דמטשׁיא בקריתא הי דאשׁכחה גברא וטשׁיה ומנ חדותה אזל זבנ כל דאית לה וזבנה לקריתא הי
[45]Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας· [45]תוב דמיא מלכותא דשׁמיא לגברא תגרא דבעא הוא מרגניתא טבתא
[46]ὃς εὑρὼν ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην, ἀπελθὼν πέπρακε πάντα ὅσα εἶχε, καὶ ἠγόρασεν αὐτόν. [46]כד דינ אשׁכח מרגניתא חדא יקירת דמיא אזל זבנ כל מא דאית לה וזבנה
[47]Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ· [47]תוב דמיא מלכותא דשׁמיא למצידתא דנפלת בימא ומנ כל גנס כנשׁת
[48]ἣν, ὅτε ἐπληρώθη, ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν, καὶ καθίσαντες, συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἀγγεῖα, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. [48]וכד מלת אסקוה לספרי ימא ויתבו גביו וטבא ארמיו במאנא ובישׁא שׁדו לבר
[49]οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἀφοριοῦσι τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων, [49]הכנא נהוא בשׁולמה דעלמא נפקונ מלאכא ונפרשׁונ בישׁא מנ ביני זדיקא
[50]καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. [50]ונרמונ אנונ באתונא דנורא תמנ נהוא בכיא וחורק שׁנא
[51]Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ, Ναί, Κύριε. [51]אמר להונ ישׁוע אסתכלתונ כלהינ הלינ אמרינ לה אינ מרנ
[52]ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά. [52]אמר להונ מטל הנא כל ספרא דמתתלמד למלכות שׁמיא דמא לגברא מרא ביתא דמפק מנ סימתה חתתא ועתיקתא
[53]Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας, μετῆρεν ἐκεῖθεν· [53]והוא דכד שׁלמ ישׁוע מתלא הלינ שׁני מנ תמנ
[54]καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν, ὥστε ἐκπλήττεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν, Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις; [54]ואתא למדינתה ומלפ הוא להונ בכנושׁתהונ איכנא דנתהרונ ונאמרונ אימכא לה להנא חכמתא הדא וחילא
[55]οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός; οὐχί ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριάμ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωσῆς καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας; [55]לא הוא הנא ברה דנגרא לא אמה מתקריא מרימ ואחוהי יעקוב ויוסא ושׁמעונ ויהודא
[56]καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσι; πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα; [56]ואחותה כלהינ לא הא לותנ אנינ אימכא לה להנא הלינ כלהינ
[57]καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἔστι προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὑτοῦ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. [57]ומתכשׁלינ הוו בה הו דינ ישׁוע אמר להונ לית נביא דצעיר אלא אנ במדינתה ובביתה
[58]καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλάς, διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. [58]ולא עבד תמנ חילא סגיאא מטל לא הימנותהונ
Author: Theodore Beza (1519–1605)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top