«
Shem Tob's Hebrew Matthew (1400)
ShemTob
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
[1]ויהי בבקר כל גדולי החכמים והקדמונים לקחו עצה נגד יש''ו שמכל וכל יהרגוהו [1]When the mornyng was come, all the chiefe priestes, and the elders of the people, helde a councell agaynst Iesus to put hym to death
[2]וקשור הוליכוהו לבית פו''טץ פילא''ט שהיה גזבר [2]And brought hym bounde, and deliuered hym to Pontius Pilate the deputie
[3]ואז כאשר ראה יודא אסכריוטא שהיה נדון התחיל לשוב בתשובה וחזר השלשים דינרים לגדול הכהנים ולזקני העם [3]Then Iudas, whiche had betrayed hym, seyng that he was condempned, repented hym selfe, and brought agayne the thirtie peeces of syluer, to the chiefe priestes and elders
[4]אמר אני חטאתי ששפכתי דם נקי והם אמרו לו מה לנו אתה תראה [4]Saying: I haue synned, betraying the innocent blood. And they said: what is that to vs? see thou to that
[5]וזרק המעות במקדש והלך לו ולקח חבל אחת ותלה עצמו [5]And he cast downe the peeces of siluer in the temple, and departed, and went and hanged hym selfe
[6]וגדולי הכהנים כאשר לקחו המעות אמרו לא יתכן שלשים אלו המעות במקדש שדמי דם הם שנתנו בעד דמי יש''ו [6]And the chiefe priestes toke the peeces of syluer, and sayde: It is not lawfull for to put the into the treasurie, because it is the price of blood
[7]ויועצו ויתנו אותם בעד שדה אדם יוצר חרס בעד שיגברו שם הגרים [7]And they toke councell, and bought with them a potters fielde, to burye straungers in
[8]ולכן נקרא אותו שדה אהל דם עד היום הזה [8]Wherfore that fielde is called the fielde of blood, vntyll this day
[9]אז נשלם מאמר זכריה הנביא ואומר להם אם טוב בעיניכם רבו שכרי ואם חדלו וישקלו שכרי שלשים כסף ויאמר ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ אלי השליכו אל היוצר וזהו מהאדם היוצר חרס [9](Then was fulfylled that, which was spoken by Ieremie the prophet, saying: And they toke thirtie siluer peeces, the price of hym that was valued, whom they bought of the children of Israel
[10]כאשר אדוני צוה [10]And gaue them for the potters fielde, as the Lorde appoynted me.
[11]ויש''ו היה עומד לפני פילא''ט ושאל לו האתה הוא מלך היהודים ויש''ו אמר אתה אומר [11]Iesus stode before the deputie, and the deputie asked him, saying: Art thou the king of the Iewes? Iesus saith vnto hym: thou sayest
[12]וכאשר יש''ו היה רודף בעד גדולי הכהנים וזקני העם לשום דבר שהיו אומרים עליו לא היה עונה [12]And when he was accused of the chiefe priestes and elders, he aunswered nothyng
[13]ופילא''ט אמר לו אינך רואה כמה עדיות יש נגדך [13]Then sayth Pilate vnto him: hearest thou not how many witnesses they lay agaynst thee
[14]ויש''ו לא ענה אליו דבר ופילא''ט היה נפלא מזה מאד [14]And he aunswered hym to neuer a worde: insomuch, that the deputie marueyled greatly
[15]וביום החג הנכבד של פסח היה מנהגם שגזבר העיר היה לתת לעם אסור אחד מהאסורים אותו אשר ירצו [15]At that feast, the deputie was wont to delyuer vnto the people a prysoner, whom they woulde desire
[16]וביד פילא''ט היה חבוש אחד שהיה כמעט שוטה שמו ברב''ש ונלקח על רצחה ושם אותו בבור [16]He had then a notable prysoner, called Barabbas
[17]וכאשר נאספו אמר להם פילא''ט איזה מאלו תרצו שאניח ברבא''ש או יש''ו שנפרא משיח [17]Therfore, when they were gathered together, Pilate saide vnto them: whether wyll ye that I geue loose vnto you Barabbas, or Iesus, whiche is called Christe
[18]לפי שפילא''ט היה יודע שעל שנאת חנם נלקח [18]For he knewe, that for enuy they had delyuered hym
[19]ובעודו יושב בכסא אשתו שלחה לו שליח לאמר אחילה אני ממך שבשום ענין לא תאמר דבר כנגד אותו צדיק שבזאת הילילה סבלתי ענינים רבים במראה בעדו [19]When he was set downe to geue iudgment, his wyfe sent vnto hym, saying: haue thou nothing to do with that iuste man: For I haue suffred many thynges this day in a dreame because of him
[20]וגדולי הכהנים וזקני הדת הקהילו לעם ישאלו את ברבאש ושיש''ו ימית [20]But the chiefe priestes & elders perswaded the people, that they shoulde aske Barabbas, and destroy Iesus
[21]ויען להם פילא''ט איזה מהם תרצו שנניח והם אמרו ברבאש [21]The deputie aunswered, and saide vnto them: Whether of the twayne wyll ye that I let loose vnto you? They saide, Barabbas
[22]ויאמר להם פילאט א''כ מה אעשה מיש''ו הנקרא משיח וכולם ענו שיתלה [22]Pilate sayde vnto them: What shall I do then with Iesus, whiche is called Christe? They all sayde vnto hym: let hym be crucified
[23]ופילא''ט אמר להם איזו רעה עשה והם בחוזק היו זועקים יתלוהו יתלוהו יתלוהו [23]The deputie sayde: What euyll hath he done? But they cryed the more, saying: let hym be crucified
[24]ופילאט''וש בראותו שלא היה תקומה ולא יכול להשלים שום דבר עמהם קודם שיקום בעד זה קטטה גדולה בעם לקח מים ורחץ ידיו בפני העם ואמר אני נקי מהם שמרו לכם מה תעשו [24]When Pilate sawe that he coulde preuayle nothyng, but that more busynesse was made, he toke water, and washed his handes before the people, saying: I am innocent of the blood of this iust person, see ye to it
[25]וענו כל העם ואמרו דמו יהיה עלינו ועל זרענו [25]Then aunswered all the people, and sayde: His blood be on vs, and on our chyldren
[26]ואז הניח לה ברבאש ומסר להם יש''ו לקוי ומעונה שיתלוהו [26]Then let he Barabbas loose vnto them, and scourged Iesus, and deliuered hym to be crucified
[27]אז פרשי החצר לקחו ליש''ו במשמר ויקהלו בפני קהל רב מעמים רבים [27]Then the souldiours of the deputie toke Iesus in the common hall, and gathered vnto hym all the bande [of souldiours.
[28]וילבישוהו ליש''ו בגדי משי ויעטפוהו מעיל משי ירוק [28]And they stripped hym, and put on hym a skarlet robe
[29]ועשו עטרה מקוצים וישימהו על ראשו ושמו לו קנה אחת ביד הימנית וכורעים היו מלעיגים ממנו שלום עליך מלך היהודים [29]And platted a crowne of thornes, and put vppon his head, and a reede in his right hande, and bowed the knee before hym, and mocked hym, saying: Hayle kyng of the Iewes
[30]ורוקקים לו בפניו יהיו לוקחים הקנה ומכים בראשו [30]And when they had spyt vpon hym, they toke the reede, and smote hym on the head
[31]וכאשר הלעיגו ממנו הפשיטו ממנו המעיל והלבישוהו מלבושו וצוו לתלותו [31]And after that they had mocked him, they toke the robe of hym agayne, and put his owne rayment on hym, and led hym away, to crucifie hym
[32]ועודם יוצאים מהעיר פגעו באיש ששמו שמעון הכנעני ואנסוהו שיוליך הצליבה ר''ל השתי וערב [32]And as they came out, they founde a man of Cyrene, named Simon: hym they compelled to beare his crosse
[33]ובאו למקים נקרא גולגוטא הוא הר קאלווארי [33]And they came vnto the place, which is called Golgotha, that is to say, a place of [dead mens] skulles
[34]ונתנו לו יין מזוג במרה וכאשר התחיל לשתות הרגישו ולא ירצה לשתות [34]And gaue him vineger to drinke, mingled with gall: And when he had tasted therof, he woulde not drynke
[35]ואחר כאשר שמוהו בצליבה חלקו בגדו בגורל [35]When they had crucified hym, they parted his garmentes, & did cast lottes, that it myght be fulfylled whiche was spoken by the prophete: They departed my garmentes among them, & vpon my vesture dyd they cast lottes
36[No verse] [36]And they sate, & watched him there
[37]ואחר הניחו לו על ראשו מכתב אחד שהיה אומר זה יש''ו נאזרת מלך ישראל [37]And set vp ouer his head, the cause [of his death] written: This is Iesus, the king of the Iewes
[38]אז נתלו עמו שני גנבים האחד לימינו והאחד לשמאלו [38]Then were there two thieues crucified with hym: one on the ryght hande, and another on the left
[39]והעוברים היו מלעיגים ממנו ומניעים ראש [39]They that passed by, reuyled hym, waggyng their heades
[40]ואומרים ראה אפשר חרבת מקדש האל ובעוד שלשה ימים תושיע עצמך ואם אתה בן האל רד מן הצליבה [40]And saying: Thou that destroyedst the temple, & buyldest it in three dayes, saue thy selfe. If thou be the sonne of God, come downe from the crosse
[41]וגדולי הכהנים וזקני העם היו מלעיגים ממנו ואומרים [41]Lykewyse also the hye priestes, mockyng hym, with the scribes, and elders, [and pharisees] sayde
[42]האחרים הושיע ועצמו לא יוכל להושיע אם מלך ישראל הוא ירד מן העץ ונאמין [42]He saued other, hym selfe can he not saue. If he be the kyng of Israel, let him nowe come downe from the crosse, and we wyll beleue hym
[43]כי הוא נשען באל יושיעהו עתה אם ירצה שהוא אמר שהוא בן האלקים [43]He trusted in God, let hym delyuer hym nowe, yf he wyll haue hym: for he sayde, I am the sonne of God
[44]ואותם הדברים עצמם אמרו לו הגנבים שהיו נתלים עמו [44]The thieues also which were crucified with hym, cast the same in his teeth
[45]ולשעה ששית נעשו חשוכות בכל העולם ועמדו עד שעה תשיעית [45]Fro the sixth houre, was there darknesse ouer all the lande, vnto the nynth houre
[46]יש''ו צעק בקול גדול אומר בלשון הקודש אלי אלי למה עזבתני [46]And about the nynth houre, Iesus cried with a loude voyce, saying: Eli, Eli, lama sabachthani, that is to say: My God, my God, why hast thou forsaken me
[47]ואחד מהעומדים שם אמר זה קורא לאליה [47]Some of them that stode there, when they hearde that, saide: This man calleth for Elias
[48]ומיד לקח אספוג ומלאהו חומץ ונתן לו לשתות [48]And straightway one of them ranne, and toke a sponge, and when he had filled it full of vineger, he put it on a reede, and gaue hym to drynke
[49]והאחרים היו אומרים נראה אם יבא אליה ויושיעהו [49]Other sayde, let be, let vs see whether Elias wyll come and saue hym
[50]ויש''ו צעק פעם אחרת בקול גדול ושלח נשמתו לאביו [50]Iesus, when he had cryed agayne with a loude voyce, yeelded vp ye ghost
[51]ומיד נקרע פרכת המקדש לשני קרעים מלמעלה למטה ורעשה הארץ ונשתברו האבנים [51]And beholde, the vayle of the temple dyd rent into two partes, fro the toppe to the bottome, and the earth did quake and the stones rent
[52]והקברים נפתחו ורבים מישיני אדמת עפר קמו [52]And graues dyd open, and many bodyes of saintes which slept, arose
[53]ויצאו מקבורתם ואחר שחיו באו בעיר הקדש ונגלו לרבים [53]And went out of the graues, after his resurrection, and came into the holy citie, and appeared vnto many
[54]ושר המאה והעומדים עמו לשמור יש''ו ראו הרעשת הארץ והדברים שנעשו ויפחדו מאד ואומרים באמת זה היה בן האלוק [54]When the Centurion, and they that were with hym watchyng Iesus, sawe the earthquake, and those thynges that were done, they feared greatly, saying: truely, this was the sonne of God
[55]והיו שם נשים רבות שהיו עומדות מרחוק מאותן אשר שמשו ליש''ו מהגליל עד כה [55]And many wome were there (beholdyng hym a farre of) whiche folowed Iesus fro Galilee, ministring vnto him
[56]ובכללן היתה מאריאה מגדלינה ומרים אמ יעקב ויוסף ואם בני זבדאל [56]Among which, was Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames and Ioses, & the mother of Zebedees chyldren
[57]ולעת ערב בא אדם עשיר שהיה מכרנאסיאה שמו יוסף והיה תלמיד מיש''ו [57]When the euen was come, there came a ryche man of Aramathia, named Ioseph, which also hym selfe was Iesus disciple
[58]והלך לפילא''ט ושאל לו הגוף מיש''ו ופעלא''ט צוה שיתנוהו לו [58]He went to Pilate, and begged the body of Iesus. Then Pilate comaunded the body to be delyuered
[59]ויוסף לקחו וכרכו בבגד משי חשוב מאד [59]And when Ioseph had taken the body, he wrapped it in a cleane lynnen cloth
[60]ושם אותו בקברו שהיה נחצב חדש מאבן ושם אבן גדולה על פי הקבר [60]And layde it in his newe tombe, which he had hewen out, euen in the rocke, and rolled a great stone to the dore of the sepulchre, and departed
61[No verse] [61]And there was Marie Magdalene, & the other Marie, syttyng ouer against the sepulchre
[62]וממחרת הפסח גדולי הכהנים והפרושים באו לפילאט [62]The next day that folowed the day of preparyng, the hye priestes and pharisees came together vnto Pilate
[63]ואמרו לו אדוננו אנו מזכירים שזה השפרן היה אומר בעודו בחיים שלקץ שלשה ימים יעמוד ויחיה [63]Saying. Sir, we remember that this deceauer sayde whyle he was yet aliue: After three dayes I wil arise agayne
[64]ולכן צוה לשמור קברו עד יום השלישי שבאולי איזה מתלמידיו יבא ויגנוב אותו ואחר יאמרו לעם שעמד מהמות ואם יעשו גדל יהיה עון האחרון מן הראשון [64]Commaunde therfore, that the sepulchre be made sure, vntyll the thirde day: lest his disciples come by nyght & steale hym away, and say vnto the people, he is rysen from the dead: & the last error shalbe worse then the first
[65]ופילאט אמר להם בקשו שומרים שמרו היותר טוב שתוכלו [65]Pilate sayde vnto them: Ye haue the watche, go your way, make it as sure as ye knowe
[66]והם שלמו בנין הקבר והתמוהו והניחו שם שומרים [66]So they went, and made the sepulchre sure with the watch, and sealed the stone
Author: Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut (14th century)

See information...
Source: studybible.org
Top