«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Young's Literal Translation
YLT
[1]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλααμN--NSMRA-DSM *βαλακN--DSM οἰκοδομέωVA-AAD2S ἐγώRP-DS ἐνταῦθαD ἑπτάM βωμόςN2-APM καίC ἑτοιμάζωVA-AAD2S ἐγώRP-DS ἐνταῦθαD ἑπτάM μόσχοςN2-APM καίC ἑπτάM κριόςN2-APM [1]And Balaam saith unto Balak, `Build for me in this [place] seven altars, and make ready for me in this [place] seven bullocks and seven rams.'
[2]καίC ποιέωVAI-AAI3S *βαλακN--NSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM *βαλααμN--NSM καίC ἀναφέρωVAI-AAI3S μόσχοςN2-ASM καίC κριόςN2-ASM ἐπίPRA-ASM βωμόςN2-ASM [2]And Balak doth as Balaam hath spoken, and Balak -- Balaam also -- offereth a bullock and a ram on the altar,
[3]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλααμN--NSM πρόςP *βαλακN--ASM παραἵστημιVH-AAD2S ἐπίPRA-GSF θυσίαN1A-GSF σύRP-GS καίC πορεύομαιVF-FMI1S εἰC ἐγώRP-DS φαίνωVF2-FMI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ἐνP συνάντησιςN3I-DSF καίC ῥῆμαN3M-ASN ὅςRR-ASN ἐάνC ἐγώRP-DS δεικνύωVF-FMI2S ἀναἀγγέλλωVF2-FAI1S σύRP-DS καίC παραἵστημιVHI-AAI3S *βαλακN--NSM ἐπίPRA-GSF θυσίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC *βαλααμN--NSM πορεύομαιVCI-API3S ἐπιἐρωτάωVA-AANRA-ASM θεόςN2-ASM καίC πορεύομαιVCI-API3S εὐθύςA3U-ASF [3]and Balaam saith to Balak, `Station thyself by thy burnt-offering and I go on, it may be Jehovah doth come to meet me, and the thing which He sheweth me -- I have declared to thee;' and he goeth [to] a high place.
[4]καίC φαίνωVDI-API3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-DSM *βαλααμN--DSM καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *βαλααμN--NSMRA-APM ἑπτάM βωμόςN2-APM ἑτοιμάζωVAI-AAI1S καίC ἀναβιβάζωVAI-AAI1S μόσχοςN2-ASM καίC κριόςN2-ASM ἐπίPRA-ASM βωμόςN2-ASM [4]And God cometh unto Balaam, and he saith unto Him, `The seven altars I have arranged, and I offer a bullock and a ram on the altar;'
[5]καίC ἐνβάλλωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ῥῆμαN3M-ASN εἰςPRA-ASN στόμαN3M-ASN *βαλααμN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ἐπιστρέφωVD-APPNSM πρόςP *βαλακN--ASM οὕτωςD λαλέωVF-FAI2S [5]and Jehovah putteth a word in the mouth of Balaam, and saith, `Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'
[6]καίC ἀποστρέφωVDI-API3S πρόςP αὐτόςRD-ASM καίC ὅδεRD-NSM ἐπιἵστημιVXI-XAI3S ἐπίPRA-GPN ὁλοκαύτωμαN3M-GPN αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM ἄρχωνN3-NPM *μωαβN--GSM μετάP αὐτόςRD-GSM [6]And he turneth back unto him, and lo, he is standing by his burnt-offering, he and all the princes of Moab.
[7]καίC γίγνομαιVCI-API3S πνεῦμαN3M-NSN θεόςN2-GSM ἐπίP αὐτόςRD-DSM καίC ἀναλαμβάνωVB-AAPNSMRA-ASF παραβολήN1-ASF αὐτόςRD-GSM εἶπονVBI-AAI3S ἐκP *μεσοποταμίαN--GSM μεταπέμπωVAI-AMI3S ἐγώRP-AS *βαλακN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *μωαβN--GSM ἐκP ὄροςN3E-GPN ἀπόP ἀνατολήN1-GPF λέγωV1-PAPNSM δεῦροD ἀράομαιVA-AMD2S ἐγώRP-DSRA-ASM *ἰακώβN--ASM καίC δεῦροD ἐπι καταἀράομαιVA-AMD2S ἐγώRP-DSRA-ASM *ἰσραήλN--ASM [7]And he taketh up his simile, and saith: `From Aram he doth lead me -- Balak king of Moab; From mountains of the east: Come -- curse for me Jacob, And come -- be indignant [with] Israel.
[8]τίςRI-ASN ἀράομαιVA-AMS1S ὅςRR-ASM μήD κατααράομαιV3-PMI3S κύριοςN2-NSMC τίςRI-ASN καταἀράομαιVA-AMS1S ὅςRR-ASM μήD κατααράομαιV3-PMI3SRA-NSM θεόςN2-NSM [8]What -- do I pierce? -- God hath not pierced! And what -- am I indignant? -- Jehovah hath not been indignant!
[9]ὅτιC ἀπόP κορυφήN1-GSF ὄροςN3E-GPN ὁράωVF-FMI1S αὐτόςRD-ASM καίC ἀπόP βουνόςN2-GPM προςνοέωVA-AAS1S αὐτόςRD-ASM ἰδούI λαόςN2-NSM μόνοςA1-NSM καταοἰκέωVF-FAI3S καίC ἐνP ἔθνοςN3E-DPN οὐD συνλογίζωVS-FAI3S [9]For from the top of rocks I see it, And from heights I behold it; Lo a people! alone it doth tabernacle, And among nations doth not reckon itself.
[10]τίςRI-NSM ἐκἀκριβάζομαιVAI-AMI3SRA-ASN σπέρμαN3M-ASN *ἰακώβN--GSM καίC τίςRI-NSM ἐκἀριθμέωVF-FMI3S δῆμοςN2-APM *ἰσραήλN--GSM ἀποθνήσκωVB-AAO3SRA-NSF ψυχήN1-NSF ἐγώRP-GS ἐνP ψυχήN1-DPF δίκαιοςA1A-GPM καίC γίγνομαιVB-AMO3SRA-ASN σπέρμαN3M-ASN ἐγώRP-GS ὡςCRA-ASN σπέρμαN3M-ASN οὗτοςRD-GPM [10]Who hath counted the dust of Jacob, And the number of the fourth of Israel? Let me die the death of upright ones, And let my last end be like his!'
[11]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλακN--NSM πρόςP *βαλααμN--ASM τίςRI-ASN ποιέωVX-XAI2S ἐγώRP-DS εἰςP κατάρασιςN3I-ASF ἐχθρόςN2-GPM ἐγώRP-GS καλέωVX-XAI1S σύRP-AS καίC ἰδούI εὐλογέωVX-XAI2S εὐλογίαN1A-ASF [11]And Balak saith unto Balaam, `What hast thou done to me? to pierce mine enemies I have taken thee -- and lo, thou hast certainly blessed;'
[12]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλααμN--NSM πρόςP *βαλακN--ASM οὐD ὅσοςA1-APN ἐάνC ἐνβάλλωVB-AAS3SRA-NSM θεόςN2-NSM εἰςPRA-ASN στόμαN3M-ASN ἐγώRP-GS οὗτοςRD-ASN φυλάσσωVF-FAI1S λαλέωVA-AAN [12]and he answereth and saith, `That which Jehovah doth put in my mouth -- it do I not take heed to speak?'
[13]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *βαλακN--NSM δεῦροD ἔτιD μετάP ἐγώRP-GS εἰςP τόποςN2-ASM ἄλλοςRD-ASM ἐκP ὅςRR-GPM οὐD ὁράωVF-FMI2S αὐτόςRD-ASM ἐκεῖθενD ἀλλάCC μέροςN3E-ASN τιςRI-ASN αὐτόςRD-GSM ὁράωVF-FMI2S πᾶςA3-APM δέX οὐD μήD ὁράωVB-AAS2S καίC καταἀράομαιVA-AMD2S ἐγώRP-DS αὐτόςRD-ASM ἐκεῖθενD [13]And Balak saith unto him, `Come, I pray thee, with me unto another place, whence thou dost see it, only its extremity thou dost see, and all of it thou dost not see, and pierce it for me thence;'
[14]καίC παραλαμβάνωVBI-AAI3S αὐτόςRD-ASM εἰςP ἀγρόςN2-GSM σκοπιάN1A-ASF ἐπίP κορυφήN1-ASF λαξεύωVM-XMPGSM καίC οἰκοδομέωVAI-AAI3S ἐκεῖD ἑπτάM βωμόςN2-APM καίC ἀναβιβάζωVAI-AAI3S μόσχοςN2-ASM καίC κριόςN2-ASM ἐπίPRA-ASM βωμόςN2-ASM [14]and he taketh him [to] the field of Zophim, unto the top of Pisgah, and buildeth seven altars, and offereth a bullock and a ram on the altar.
[15]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλααμN--NSM πρόςP *βαλακN--ASM παραἵστημιVH-AAD2S ἐπίPRA-GSF θυσίαN1A-GSF σύRP-GS ἐγώRP-NS δέX πορεύομαιVF-FMI1S ἐπιἐρωτάωVA-AANRA-ASM θεόςN2-ASM [15]And he saith unto Balak, `Station thyself here by thy burnt-offering, and I -- I meet [Him] there;'
[16]καίC συνἀντάωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-DSM *βαλααμN--DSM καίC ἐνβάλλωVBI-AAI3S ῥῆμαN3M-ASN εἰςPRA-ASN στόμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ἀποστρέφωVD-APD2S πρόςP *βαλακN--ASM καίC ὅδεRD-APN λαλέωVF-FAI2S [16]and Jehovah cometh unto Balaam, and setteth a word in his mouth, and saith, `Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'
[17]καίC ἀποστρέφωVDI-API3S πρόςP αὐτόςRD-ASM καίC ὅδεRD-NSM ἐπιἵστημιVXI-XAI3S ἐπίPRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM ἄρχωνN3-NPM *μωαβN--GSM μετάP αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM *βαλακN--NSM τίςRI-ASN λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM [17]And he cometh unto him, and lo, he is standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him, and Balak saith to him: `What hath Jehovah spoken?'
[18]καίC ἀναλαμβάνωVB-AAPNSMRA-ASF παραβολήN1-ASF αὐτόςRD-GSM εἶπονVBI-AAI3S ἀναἵστημιVH-AAD2S *βαλακN--VSM καίC ἀκούωV1-PAD2S ἐνὠτίζομαιVA-AMD2S μάρτυςN3-NSM υἱόςN2-NSM *σεπφωρN--GS [18]And he taketh up his simile, and saith: `Rise, Balak, and hear; Give ear unto me, son of Zippor!
[19]οὐD ὡςC ἄνθρωποςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM διαἀρτάωVC-APN οὐδέC ὡςC υἱόςN2-NSM ἄνθρωποςN2-GSM ἀποεἰλέωVC-APN αὐτόςRD-NSM εἶπονVA-AAPNSM οὐD ποιέωVF-FAI3S λαλέωVF-FAI3S καίC οὐD ἐνμένωVF2-FAI3S [19]God [is] not a man -- and lieth, And a son of man -- and repenteth! Hath He said -- and doth He not do [it]? And spoken -- and doth He not confirm it?
[20]ἰδούI εὐλογέωV2-PAN παραλαμβάνωVP-XMI1S εὐλογέωVF-FAI1S καίC οὐD μήD ἀποστρέφωVF-FAI1S [20]Lo, to bless I have received: Yea, He blesseth, and I [can]not reverse it.
[21]οὐD εἰμίVF-FMI3S μόχθοςN2-NSM ἐνP *ἰακώβN--DSM οὐδέC ὁράωVV-FPI3S πόνοςN2-NSM ἐνP *ἰσραήλN--DSM κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-GSMRA-APN ἔνδοξοςA1B-APN ἄρχωνN3-GPM ἐνP αὐτόςRD-DSM [21]He hath not beheld iniquity in Jacob, Nor hath He seen perverseness in Israel; Jehovah his God [is] with him, And a shout of a king [is] in him.
[22]θεόςN2-NSMRA-NSM ἐκἄγωVB-AAPNSM αὐτόςRD-APM ἐκP *αἴγυπτοςN2-GSF ὡςC δόξαN1S-NSF μονόκερωςN3T-GSM αὐτόςRD-DSM [22]God is bringing them out from Egypt, As the swiftness of a Reem is to him;
[23]οὐD γάρX εἰμίV9-PAI3S οἰωνισμόςN2-NSM ἐνP *ἰακώβN--DSM οὐδέC μαντείαN1A-NSF ἐνP *ἰσραήλN--DSM κατάP καιρόςN2-ASM εἶπονVC-FPI3S *ἰακώβN--DSM καίCRA-DSM *ἰσραήλN--DSM τίςRI-ASN ἐπιτελέωVF-FAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM [23]For no enchantment [is] against Jacob, Nor divination against Israel, At the time it is said of Jacob and Israel, What hath God wrought!
[24]ἰδούI λαόςN2-NSM ὡςC σκύμνοςN2-NSM ἀναἵστημιVF-FMI3S καίC ὡςC λέωνN3W-NSM γαυριόωVC-FPI3S οὐD κοιμάωVC-FPI3S ἕωςC ἐσθίωVF-FMI2S θήραN1A-ASF καίC αἷμαN3M-ASN τραυματίαςN1T-GPM πίνωVF-FMI3S [24]Lo, the people as a lioness riseth, And as a lion he lifteth himself up, He lieth not down till he eateth prey, And blood of pierced ones doth drink.'
[25]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλακN--NSM πρόςP *βαλααμN--ASM οὔτεC κατάραN1A-DPF καταἀράομαιVF-FMI2S ἐγώRP-DS αὐτόςRD-ASM οὔτεC εὐλογέωV2-PAPNSM μήD εὐλογέωVA-AAS2S αὐτόςRD-ASM [25]And Balak saith unto Balaam, `Neither pierce it at all, nor bless it at all;'
[26]καίC ἀποκρίνωVC-APPNSM *βαλααμN--NSM εἶπονVBI-AAI3SRA-DSM *βαλακN--DSM οὐD λαλέωVAI-AAI1S σύRP-DS λέγωV1-PAPNSMRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN ὅςRR-NSN ἐάνC λαλέωVA-AAS3SRA-NSM θεόςN2-NSM οὗτοςRD-ASN ποιέωVF-FAI1S [26]and Balaam answereth and saith unto Balak, `Have I not spoken unto thee, saying, All that Jehovah speaketh -- it I do?'
[27]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλακN--NSM πρόςP *βαλααμN--DSM δεῦροD παραλαμβάνωVB-AAS1S σύRP-AS εἰςP τόποςN2-ASM ἄλλοςRD-ASM εἰC ἀρέσκωVF-FAI3SRA-DSM θεόςN2-DSM καίC καταἀράομαιVA-AMD2S ἐγώRP-DS αὐτόςRD-ASM ἐκεῖθενD [27]And Balak saith unto Balaam, `Come, I pray thee, I take thee unto another place; it may be it is right in the eyes of God -- to pierce it for me from thence.'
[28]καίC παραλαμβάνωVBI-AAI3S *βαλακN--NSMRA-ASM *βαλααμN--ASM ἐπίP κορυφήN1-ASFRA-GS *φογωρN--GSRA-ASN παρατείνωV1-PAPASN εἰςPRA-ASF ἔρημοςN2-ASF [28]And Balak taketh Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,
[29]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βαλααμN--NSM πρόςP *βαλακN--ASM οἰκοδομέωVA-AAD2S ἐγώRP-DS ὧδεD ἑπτάM βωμόςN2-APM καίC ἑτοιμάζωVA-AAD2S ἐγώRP-DS ὧδεD ἑπτάM μόσχοςN2-APM καίC ἑπτάM κριόςN2-APM [29]and Balaam saith unto Balak, `Build for me in this [place] seven altars, and make ready for me in this [place] seven bullocks and seven rams;'
[30]καίC ποιέωVAI-AAI3S *βαλακN--NSM καθάπερD εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM *βαλααμN--NSM καίC ἀναφέρωVAI-AAI3S μόσχοςN2-ASM καίC κριόςN2-ASM ἐπίPRA-ASM βωμόςN2-ASM [30]and Balak doth as Balaam said, and he offereth a bullock and a ram on an altar.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top