«
Young's Literal Translation
YLT
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]And Balaam seeth that [it is] good in the eyes of Jehovah to bless Israel, and he hath not gone as time by time to meet enchantments, and he setteth towards the wilderness his face; [1]וירא בלעם כי טוב בעיני יהוה לברך את ישראל ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים וישת אל המדבר פניו
[2]and Balaam lifteth up his eyes, and seeth Israel tabernacling, by its tribes, and the Spirit of God is upon him, [2]וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים
[3]and he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes are shut -- [3]וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
[4]An affirmation of him who is hearing sayings of God -- Who a vision of the Almighty seeth, Falling -- and eyes uncovered: [4]נאם־שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
[5]How good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel; [5]מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל
[6]As valleys they have been stretched out, As gardens by a river; As aloes Jehovah hath planted, As cedars by waters; [6]כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים
[7]He maketh water flow from his buckets, And his seed [is] in many waters; And higher than Agag [is] his king, And exalted is his kingdom. [7]יזל מים מדליו וזרעו במים רבים וירם מאגג מלכו ותנשא מלכתו
[8]God is bringing him out of Egypt; As the swiftness of a Reem is to him, He eateth up nations his adversaries, And their bones he breaketh, And [with] his arrows he smiteth, [8]אל מוציאו ממצרים כתועפת ראם לו יאכל גוים צריו ועצמתיהם יגרם־וחציו ימחץ
[9]He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee [is] blessed, And he who is cursing thee [is] cursed.' [9]כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
[10]And the anger of Balak burneth against Balaam, and he striketh his hands; and Balak saith unto Balaam, `To pierce mine enemies I called thee, and lo, thou hast certainly blessed -- these three times; [10]ויחר אף בלק אל בלעם ויספק את כפיו ויאמר בלק אל בלעם לקב איבי קראתיך והנה ברכת ברך זה שלש פעמים
[11]and now, flee for thyself unto thy place; I have said, I do greatly honour thee, and lo, Jehovah hath kept thee back from honour.' [11]ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד
[12]And Balaam saith unto Balak, `Did I not also unto thy messengers whom thou hast sent unto me, speak, saying, [12]ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי־דברתי לאמר
[13]If Balak doth give to me the fulness of his house of silver and gold, I am not able to pass over the command of Jehovah, to do good or evil of mine own heart -- that which Jehovah speaketh -- it I speak? [13]אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב־לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר
[14]and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee [concerning] that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.' [14]ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים
[15]And he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes [are] shut -- [15]וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
[16]An affirmation of him who is hearing sayings of God -- And knowing knowledge of the Most High; A vision of the Almighty he seeth, Falling -- and eyes uncovered: [16]נאם שמע אמרי אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
[17]I see it, but not now; I behold it, but not near; A star hath proceeded from Jacob, And a sceptre hath risen from Israel, And hath smitten corners of Moab, And hath destroyed all sons of Sheth. [17]אראנו ולא עתה אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני שת
[18]And Edom hath been a possession, And Seir hath been a possession, [for] its enemies, And Israel is doing valiantly; [18]והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר־איביו וישראל עשה חיל
[19]And [one] doth rule out of Jacob, And hath destroyed a remnant from Ar.' [19]וירד מיעקב והאביד שריד מעיר
[20]And he seeth Amalek, and taketh up his simile, and saith: `A beginning of the Goyim [is] Amalek; And his latter end -- for ever he perisheth.' [20]וירא את עמלק וישא משלו ויאמר ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד
[21]And he seeth the Kenite, and taketh up his simile, and saith: `Enduring [is] thy dwelling, And setting in a rock thy nest, [21]וירא את הקיני וישא משלו ויאמר איתן מושבך ושים בסלע קנך
[22]But the Kenite is for a burning; Till when doth Asshur keep thee captive?' [22]כי אם יהיה לבער קין־עד מה אשור תשבך
[23]And he taketh up his simile, and saith: `Alas! who doth live when God doth this? [23]וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל
[24]And -- ships [are] from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.' [24]וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד
[25]And Balaam riseth, and goeth, and turneth back to his place, and Balak also hath gone on his way. [25]ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו
Source: unbound.biola.edu
Source: unbound.biola.edu
Top