|
[1]ܘܝܼܬܸܒ̣ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܣܵܛܝܼܡ: ܘܫܲܪܝܼ ܥܲܡܵܐ ܠܲܡܙܲܢܵܝܘܼ ܒܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ ܡܘܼܐܵܒ̣. |
[1]AND Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab. |
[2]ܘܲܩܪ̈ܲܝ ܠܥܲܡܵܐ ܠܕܸܒ̣ܚܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܲܝ̈ܗܹܝܢ: ܘܐܸܟܲܠܘ ܥܲܡܵܐ ܘܲܣܓܸܕ݂ܘ ܠܐܲܠܵܗܲܝ̈ܗܹܝܢ. |
[2]And they invited the people to the sacrifices offered to their gods; and the people did eat, and worshipped their gods. |
[3]ܘܐܸܫܬܲܡܠܝܼ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܲܒ̣ܥܸܠ ܦܥܘܿܪ: ܘܐܸܬ̣ܚܲܡܲܬ̣ ܪܘܼܓ̣ܙܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[3]And Israel joined himself to Baal-peor; and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel. |
[4]ܘܐܸܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܠܡܘܼܫܹܐ: ܕܒܲܪ ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܪܹ̈ܫܹܐ ܕܥܲܡܵܐ: ܘܦܲܪܣܵܐ ܐܸܢܘܿܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܠܘܼܩܒܲܠ ܫܸܡܫܵܐ: ܘܬܸܗܦܘܿܟ݂ ܚܸܡܬ̣ܵܐ ܕܪܘܼܓ̣ܙܝ ܡ̣ܢ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[4]And the LORD said to Moses, Take all the chiefs of the people and expose them before the LORD in the daylight that the fierce anger of the LORD may be turned away from the children of Israel. |
[5]ܘܐܸܡܲܪ ܡܘܼܫܹܐ ܠܕܲܝܵܢܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܩܛܘܿܠܘ ܐ̄ܢܵܫ ܓܲܒ̣ܪ̈ܵܘܗܝ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܐܸܫܬܲܡܠܝܼܘ ܒܲܒ̣ܥܸܠ ܦܥܘܿܪ. |
[5]And Moses said to the judges of Israel, Slay every one of you his men who have joined themselves to Baal-peor |
[6]ܘܗܵܐ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܡ̣ܢ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܐܸܬ̣ܵܐ ܘܩܪܸܒ̣ ܩܕ݂ܵܡ ܐܲܚܵܘ̈ܗܝ: ܘܥܲܠ ܥܲܠ ܡܸܕ݂ܝܵܢܵܝܬܵܐ: ܠܥܹܝܢ ܡܘܼܫܹܐ: ܘܲܠܥܹܝܢ ܟܠܵܗ̇ ܟܢܘܼܫܬܵܐ ܕܲܒ̣̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. ܘܗܸܢܘܿܢ ܒܵܟ݂ܝܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ ܒܬܲܪܥܵܐ ܕܡܲܫܟܲܢܙܲܒ̣ܢܵܐ. |
[6]And, behold, one of the men of the children of Israel came to his brethren, and then he went in to a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the children of Israel while they were weeping at the door of the tabernacle of the congregation. |
[7]ܘܲܚܙܵܝܗܝ ܦܝܼܢܚܸܣ ܒܲܪ ܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܒܲܪ ܐܲܗܪܘܿܢ ܟܵܗܢܵܐ: ܘܩܵܡ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܟܢܘܼܫܬܵܐ: ܘܲܢܣܲܒ̣ ܪܘܼܡܚܵܐ ܒܐܝܼܕܹܗ. |
[7]And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand; |
[8]ܘܥܲܠ ܒܵܬܲܪ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܒܲܪ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܩܸܠܵܝܬܵܐ: ܘܲܕ݂ܩܲܪ ܐܸܢܘܿܢ ܠܲܬ̣ܪ̈ܲܝܗܘܿܢ: ܠܓܲܒ̣ܪܵܐ ܒܲܪ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܘܠܲܐܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܒܟܲܪܣܵܗ̇ ܒܩܸܠܵܝܬܵܐ: ܘܐܸܬ̣ܟ̇ܠܝܼ ܡܵܘܬܵܢܵܐ ܕܡ̣ܢ ܫܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: |
[8]And he went in after the man of Israel into the private chamber and thrust both of them through, the man of Israel and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel. |
[9]ܘܲܗܘ̤ܵܘ ܕܡܝܼܬ̣ܘ ܒܡܵܘܬܵܢܵܐ ܕܡ̣ܢ ܫܸܠܝܵܐ: ܥܸܣܪܝܼܢ ܘܐܲܪܒ̇ܥܵܐ ܐܲܠܦ̈ܝܼܢ. |
[9]And those that died in the plague were twenty-four thousand. |
[10]ܘܡܲܠܸܠ ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܡ ܡܘܼܫܹܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ. |
[10]Then the LORD spoke to Moses and said to him. |
[11]ܦܝܼܢܚܸܣ ܒܲܪ ܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܒܲܪ ܐܲܗܪܘܿܢ ܟܵܗܢܵܐ ܐܲܗܦܸܟ݂ ܚܸܡܬ̣ܝ ܡ̣ܢ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܛܲܢ ܛܢܵܢܝ ܒܲܝܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܐܵܘܒ̇ܕܹܬ̣ ܠܲܒ̣̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܲܛܢܵܢܝ. |
[11]Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel because he was moved with my zeal among them that I did not consume the children of Israel in my anger. |
[12]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣: ܕܗܵܐ ܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܐ̄ܢܵܐ ܠܹܗ ܩܝܵܡܵܐ ܕܲܫܠܵܡܵܐ. |
[12]Therefore I said, Behold, I will give to him my covenant of peace; |
[13]ܘܢܸܗܘܹܐ ܠܹܗ: ܘܠܲܒ̣ܢܵܘ̈ܗܝ ܡ̣ܢ ܒܵܬ̣ܪܹܗ: ܩܝܵܡܵܐ ܕܟ݂ܵܗܢܘܼܬ̣ܵܐ ܠܥܵܠܲܡ: ܚܠܵܦ ܕܛܲܢ ܒܐܲܠܵܗܹܗ: ܘܚܲܣܝܼ ܥܲܠ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[13]And he shall have it and his sons after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God and made atonement for the children of Israel. |
[14]ܘܲܫܡܹܗ ܕܓܲܒ̣ܪܵܐ ܒܲܪ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܩܛܝܼܠܵܐ: ܕܐܸܬ̣ܩܛܸܠ ܥܲܡ ܡܸܕ݂ܝܵܢܵܝܬܵܐ: ܙܲܡܪܝܼ ܒܲܪ ܣܲܠܘܿ: ܪܹܫ ܒܹܝܬ̣ ܐܲܒ̣ܵܗܹ̈ܐ ܕܫܲܒ̣ܛܵܐ ܕܫܸܡܥܘܿܢ. |
[14]Now the name of the Israelite who was slain with the Midianite woman was Zimri, the son of Salu, a chief of a father's house of the tribe of Simeon. |
[15]ܘܲܫܡܵܗ̇ ܕܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܡܸܕ݂ܝܵܢܵܝܬܵܐ: ܟܘܼܣܒ̇ܝܼ ܒܲܪܬ̣ ܨܘܿܪ: ܪܹܫ ܐܘܼܡܬ̣ܵܐ ܕܒܹܝܬ̣ ܐܲܒ̣ܵܗܹ̈ܝܗ̇ ܒܡܸܕ݂ܝܲܢ ܗ̤ܘܝܘܼ ܗܘ̤ܵܐ. |
[15]And the name of the Midianite woman was Cozbi, the daughter of Zur; he was the chief of the people of his father's house in Midian |
[16]ܘܡܲܠܸܠ ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܡ ܡܘܼܫܹܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ. |
[16]And the LORD spoke to Moses, saying, |
[17]ܐܲܥܝܼܩ ܠܡܸܕ݂ܝܵܢܵܝܹ̈ܐ: ܘܲܚܪܘܿܒ̣ ܐܸܢܘܿܢ. |
[17]Harass the Midianites and destroy them; |
[18]ܡܸܛܠ ܕܲܡܥܝܼܩܝܼܢ ܠܟ݂ܘܿܢ: ܒܢܸܟ݂ܠ̱ܗܘܿܢ ܕܐܸܬ̣ܢ̱ܟ݂ܠܘ ܥܠܲܝܟ̇ܘܿܢ ܒܲܨܒ̣ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܲܦܥܘܿܪ: ܘܒܲܨܒ̣ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܟ݂ܘܼܣܒܲܝ ܒܲܪܬ̣ ܪܹ̈ܫܹܐ ܕܡܸܕ݂ܝܲܢ ܚܵܬ̣ܗܘܿܢ: ܕܐܸܬ̣ܩܲܛܠܲܬ̤ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܲܡܚܘܿܬ̣ܵܐ ܕܡ̣ܢ ܫܸܠܝܵܐ ܒܲܨܒ̣ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܲܦܥܘܿܪ. |
[18]For they have distressed you with their treachery, wherewith they have plotted against you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain in the day of the plague in the matter of Peor |