«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]καίC προςἔρχομαιVB-AAPNPFRA-NPF θυγάτηρN3-NPF *σαλπααδN--GSM υἱόςN2-GSM *οφερN--GSM υἱόςN2-GSM *γαλαάδN--GSM υἱόςN2-GSM *μαχιρN--GSMRA-GSM δῆμοςN2-GSM *μανασσήN--GSMRA-GPM υἱόςN2-GPM *ιωσηφN--GSM καίC οὗτοςRD-NPNRA-NPN ὄνομαN3M-NPN αὐτόςRD-GPM *μαλαN--NSF καίC *νουαN--NSF καίC *εγλαN--NSF καίC *μελχαN--NSF καίC *θερσαN--NSF [1]Forsothe the douytris of Salphaat, sone of Epher, sone of Galaad, sone of Machir, sone of Manasses, that was `the sone of Joseph, neiyeden; of whiche douytris these ben the names; Maala, and Noha, and Egla, and Melcha, and Thersa.
[2]καίC ἵστημιVH-AAPNPF ἔναντιP *μωυσῆςN--GSM καίC ἔναντιP *ελεαζαρN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καίC ἔναντιPRA-GPM ἄρχωνN3-GPM καίC ἔναντιP πᾶςA1S-GSF συναγωγήN1-GSF ἐπίPRA-GSF θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN λέγωV1-PAI3P [2]And thei stoden bifore Moises, and Eleazar, preest, and alle the princes of the puple, at the dore of tabernacle of boond of pees; and seiden,
[3]RA-NSM πατήρN3-NSM ἐγώRP-GP ἀποθνήσκωVBI-AAI3S ἐνPRA-DSF ἔρημοςN2-DSF καίC αὐτόςRD-NSM οὐD εἰμίV9-IAI3S ἐνP μέσοςA1-DSMRA-GSF συναγωγήN1-GSFRA-GSF ἐπι συνἵστημιVH-AAPGSF ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐνPRA-DSF συναγωγήN1-DSF *κορεN--GSM ὅτιC διάP ἁμαρτίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ἀποθνήσκωVBI-AAI3S καίC υἱόςN2-NPM οὐD γίγνομαιVBI-AMI3P αὐτόςRD-DSM [3]Oure fadir was deed in the deseert, nether he was in the rebelte, that was reisid ayens the Lord, vndur Chore, but he was deed in his synne; he hadde no male sones. Whi is `the name of hym takun awei fro his meynee, for he hath no sone? Yif ye possessioun to vs among `the kynesmen of oure fadir.
[4]μήD ἐκἀλείφωVV-APD3SRA-ASN ὄνομαN3M-ASNRA-GSM πατήρN3-GSM ἐγώRP-GP ἐκP μέσοςA1-GSMRA-GSM δῆμοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM ὅτιC οὐD εἰμίV9-PAI3S αὐτόςRD-DSM υἱόςN2-NSM δίδωμιVO-AAD2P ἐγώRP-DP κατάσχεσιςN3I-ASF ἐνP μέσοςA1-DSM ἀδελφόςN2-GPM πατήρN3-GSM ἐγώRP-GP [4]And Moises telde `the cause of hem to the doom of the Lord;
[5]καίC προςἄγωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-ASF κρίσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM [5]which seide to Moyses, The douytris of Salphaath axen a iust thing; yyue thou possessioun to hem among `the kynnysmen of her fadir,
[6]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM [6]and be thei successouris to hym in to eritage.
[7]ὀρθῶςD θυγάτηρN3-NPF *σαλπααδN--GSM λαλέωVX-XAI3P δόμαN3M-ASN δίδωμιVF-FAI2S αὐτόςRD-DPF κατάσχεσιςN3I-ASF κληρονομίαN1A-GSF ἐνP μέσοςA1-DSM ἀδελφόςN2-GPM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GPF καίC περιτίθημιVF-FAI2SRA-ASM κλῆροςN2-ASMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GPF αὐτόςRD-DPF [7]Forsothe thou schalt speke these thingis to the sons of Israel,
[8]καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM λαλέωVF-FAI2S λέγωV1-PAPNSM ἄνθρωποςN2-NSM ἐάνC ἀποθνήσκωVB-AAS3S καίC υἱόςN2-NSM μήD εἰμίV9-PAS3S αὐτόςRD-DSM περιτίθημιVF-FAI2PRA-ASF κληρονομίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSMRA-DSF θυγάτηρN3-DSF αὐτόςRD-GSM [8]Whanne a man is deed with out sone, the eritage schal go to his douyter;
[9]ἐάνC δέX μήD εἰμίV9-PAS3S θυγάτηρN3-NSF αὐτόςRD-DSM δίδωμιVF-FAI2PRA-ASF κληρονομίαN1A-ASFRA-DSM ἀδελφόςN2-DSM αὐτόςRD-GSM [9]if he hath not a douyter, he schal haue eiris his britheren;
[10]ἐάνC δέX μήD εἰμίV9-PAS3P αὐτόςRD-DSM ἀδελφόςN2-NPM δίδωμιVF-FAI2PRA-ASF κληρονομίαN1A-ASFRA-DSM ἀδελφόςN2-DSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM [10]that and if britheren ben not, ye schulen yyue the eritage to `the britheren of his fadir;
[11]ἐάνC δέX μήD εἰμίV9-PAS3P ἀδελφόςN2-NPMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM δίδωμιVF-FAI2PRA-ASF κληρονομίαN1A-ASFRA-DSM οἰκεῖοςA1A-DSMRA-DSM ἐγγύςD αὐτόςRD-GSM ἐκPRA-GSF φυλήN1-GSF αὐτόςRD-GSM κληρονομέωVF-FAI3SRA-APN αὐτόςRD-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S οὗτοςRD-NSNRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM δικαίωμαN3M-NSN κρίσιςN3I-GSF καθάD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [11]forsothe if he hath no britheren of his fadir, the eritage schal be youun to hem that ben next to hym. And this schal be hooli, `that is, stidefast, bi euerlastynge lawe to the sones of Israel, as the Lord comaundide to Moises.
[12]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM ἀναβαίνωVZ-AAD2S εἰςPRA-ASN ὄροςN3E-ASNRA-ASN ἐνPRA-DSN πέρανD οὗτοςRD-NSN ὄροςN3E-NSN *ναβαυN--NS καίC ὁράωVB-AAD2SRA-ASF γῆN1-ASF *χαναανN--GS ὅςRR-ASF ἐγώRP-NS δίδωμιV8-PAI1SRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM ἐνP κατάσχεσιςN3I-DSF [12]Also the Lord seide to Moises, Stie thou in to this hil of Aberym, and biholde thou fro thennus the lond, which Y schal yyue to the sones of Israel.
[13]καίC ὁράωVF-FMI2S αὐτόςRD-ASF καίC προςτίθημιVC-FPI2S πρόςPRA-ASM λαόςN2-ASM σύRP-GS καίC σύRP-NS καθάD προςτίθημιVCI-API3S *ἀαρώνN--NSMRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GS ἐνP *ωρN--DSRA-DSN ὄροςN3E-DSN [13]And whanne thou hast seyn it, also thou schalt go to thi puple, as thi brother Aaron yede;
[14]διότιC παραβαίνωVZI-AAI2PRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN ἐγώRP-GS ἐνPRA-DSF ἔρημοςN2-DSF *σινN--GS ἐνPRA-DSN ἀντιπίπτωV1-PANRA-ASF συναγωγήN1-ASF ἁγιάζωVA-AAN ἐγώRP-AS οὐD ἁγιάζωVAI-AAI2P ἐγώRP-AS ἐπίPRA-DSN ὕδωρN3T-DSN ἔναντιP αὐτόςRD-GPM οὗτοςRD-ASN εἰμίV9-PAI3S ὕδωρN3-NSN ἀντιλογίαN1A-GSF *καδηςN--GS ἐνPRA-DSF ἔρημοςN2-DSF *σινN--GS [14]for thou offenddidist me in the deseert of Syn, in the ayen seiyng of the multitude, nether woldist halewe me bifor it, on the watris. These ben the watris of ayen seiyng, in Cades, of the deseert of Syn.
[15]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP κύριοςN2-ASM [15]To whom Moises answeryde,
[16]ἐπισκέπτωVA-AMD3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSMRA-GPN πνεῦμαN3M-GPN καίC πᾶςA1S-GSF σάρξN3K-GSF ἄνθρωποςN2-ASM ἐπίPRA-GSF συναγωγήN1-GSF οὗτοςRD-GSF [16]The Lord God of spiritis of al fleisch puruey a man, that be on this multitude,
[17]ὅστιςRX-NSM ἐκἔρχομαιVF-FMI3S πρόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GPM καίC ὅστιςRX-NSM εἰςἔρχομαιVF-FMI3S πρόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GPM καίC ὅστιςRX-NSM ἐκἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM καίC ὅστιςRX-NSM εἰςἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM καίC οὐD εἰμίVF-FMI3SRA-NSF συναγωγήN1-NSF κύριοςN2-GSM ὡσείD πρόβατονN2N-APN ὅςRR-DPM οὐD εἰμίV9-PAI3S ποιμήνN3-NSM [17]and may go out, and entre bifor hem, and lede hem out, and lede hem yn, lest the `puple of the Lord be as scheep with out schepherde.
[18]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM λαμβάνωVB-AAD2S πρόςP σεαυτοῦRD-ASMRA-ASM *ἰησοῦςN--ASM υἱόςN2-ASM *ναυηN--GSM ἄνθρωποςN2-ASM ὅςRR-NSM ἔχωV1-PAI3S πνεῦμαN3M-ASN ἐνP ἑαυτοῦRD-DSM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-APF χείρN3-APF σύRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-ASM [18]And the Lord seide to hym, Take thou Josue, the sone of Nun, a man in whom the spyrit of God is, and set thin hond on hym; and he schal stonde bifore Eleazar,
[19]καίC ἵστημιVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM ἔναντιP *ελεαζαρN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καίC ἐντελλόμαιVF2-FMI2S αὐτόςRD-DSM ἔναντιP πᾶςA1S-GSF συναγωγήN1-GSF καίC ἐντελλόμαιVF2-FMI2S περίP αὐτόςRD-GSM ἐναντίονP αὐτόςRD-GPM [19]preest, and bifore al the multitude.
[20]καίC δίδωμιVF-FAI2SRA-GSF δόξαN1S-GSF σύRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-ASM ὅπωςC ἄνX εἰςἀκούωVA-AAS3P αὐτόςRD-GSMRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM [20]And thou schalt yyue to hym comaundementis, in the siyt of alle men, and a part of thi glorie, that al the synagoge of the sones of Israel here hym.
[21]καίC ἔναντιP *ελεαζαρN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM ἵστημιVF-FMI3S καίC ἐπιἐρωτάωVF-FAI3P αὐτόςRD-ASMRA-ASF κρίσιςN3I-ASFRA-GPM δῆλοςA1-GPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐπίPRA-DSN στόμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἐκἔρχομαιVF-FMI3P καίC ἐπίPRA-DSN στόμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM εἰςἔρχομαιVF-FMI3P αὐτόςRD-NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ὁμοθυμαδόνD καίC πᾶςA1S-NSFRA-NSF συναγωγήN1-NSF [21]If ony thing schal be worthi to be do for this man, Eleasar, preest, schal counseil the Lord; he schal go out, and schal go yn, at the word of Eleazar; he, and alle the sones of Israel with him, and the tother multitude.
[22]καίC ποιέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καθάD ἐντέλλομαιVAI-AMI3S αὐτόςRD-DSM κύριοςN2-NSM καίC λαμβάνωVB-AAPNSMRA-ASM *ἰησοῦςN--ASM ἵστημιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM ἐναντίονP *ελεαζαρN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καίC ἔναντιP πᾶςA1S-GSF συναγωγήN1-GSF [22]Moises dide as the Lord comaundide, and whanne he hadde take Josue, he settide hym bifore Eleazar, preest, and bifore al the multitude of the puple;
[23]καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3SRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GSM ἐπίP αὐτόςRD-ASM καίC συνἵστημιVHI-AAI3S αὐτόςRD-ASM καθάπερD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [23]and whanne he hadde set hondis on his heed, he reherside alle thingis whiche the Lord comaundide.
Source: unboundbible.org
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top