|
[1]AND the LORD spoke to Moses and said to him, |
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM |
[2]Command the children of Israel and say to them, My offerings and the bread of my offerings made by fire for a sweet savour to me they shall observe, to offer to me in their due season. |
[2]ἐντέλλομαιVA-AMD2S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM λέγωV1-PAPNSM ὁRA-APN δῶρονN2N-APN ἐγώRP-GS δόμαN3M-APN ἐγώRP-GS κάρπωμαN3M-APN ἐγώRP-GS εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF διατηρέωVF-FAI2P προςφέρωV1-PAN ἐγώRP-DS ἐνP ὁRA-DPF ἑορτήN1-DPF ἐγώRP-GS |
[3]And you shall say to them, This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: two lambs of the first year without blemish day by day for a continual burnt offering. |
[3]καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM οὗτοςRD-NPN ὁRA-NPN κάρπωμαN3M-NPN ὅσοςA1-APN προςἄγωVF-FAI2P κύριοςN2-DSM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM δύοM ὁRA-ASF ἡμέραN1A-ASF εἰςP ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF ἐνδελεχῶςD |
[4]The one lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at evening; |
[4]ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM εἷςA3-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN πρωΐD καίC ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN πρόςP ἑσπέραN1A-ASF |
[5]And a tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with a fourth part of a hin of beaten oil. |
[5]καίC ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN δέκατοςA1-ASN ὁRA-GSM οιφιN--GSN σεμίδαλιςN3I-ASF εἰςP θυσίαN1A-ASF ἀναποιέωVM-XPPASF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ἐνP τέταρτοςA1-DSM ὁRA-GSM ινN--GSN |
[6]It is a continual burnt offering which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD. |
[6]ὁλοκαύτωμαN3M-NSN ἐνδελεχισμόςN2-GSM ὁRA-NSF γίγνομαιVB-AMPNSF ἐνP ὁRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σιναN--GS εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM |
[7]And the drink offering thereof shall be a fourth of a hin for the one lamb; in the holy place you shall pour out the old wine before the LORD for a drink offering. |
[7]καίC σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ὁRA-ASN τέταρτοςA1-ASN ὁRA-GSM ινN--GSN ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM ἐνP ὁRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN σπένδωVF-FAI2S σπονδήN1-ASF σίκεραN3-ASN κύριοςN2-DSM |
[8]And the other lamb you shall offer at evening; as the meat offering of the morning and as its drink offering you shall offer it, a sacrifice made by fire for a sweet savour to the LORD |
[8]καίC ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN πρόςP ἑσπέραN1A-ASF κατάP ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSN καίC κατάP ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSN ποιέωVF-FAI2P εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM |
[9]And on the sabbath day two lambs of the first year without blemish and two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering with its drink offering; |
[9]καίC ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GPN σάββατονN2N-GPN προςἄγωVF-FAI2P δύοM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM καίC δύοM δέκατοςA1-APN σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN εἰςP θυσίαN1A-ASF καίC σπονδήN1-ASF |
[10]This is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering. |
[10]ὁλοκαύτωμαN3M-ASN σάββατονN2N-GPN ἐνP ὁRA-DPN σάββατονN2N-DPN ἐπίP ὁRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF ὁRA-GSF διάP πᾶςA3-GSN καίC ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSN |
[11]And in the beginning of your months you shall offer burnt offerings to the LORD: two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without blemish; |
[11]καίC ἐνP ὁRA-DPF νουμηνίαN1A-DPF προςἄγωVF-FAI2P ὁλοκαύτωμαN3M-APN ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM μόσχοςN2-APM ἐκP βοῦςN3-GPM δύοM καίC κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἑπτάM ἄμωμοςA1B-APM |
[12]And three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering, for one bullock; and two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, for a meal offering, for one ram; |
[12]τρεῖςA3-APN δέκατοςA1-APN σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC δύοM δέκατοςA1-APN σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM |
[13]And a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering for one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD. |
[13]δέκατοςA1-ASM σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM θυσίαN1A-ASF ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κάρπωμαN3M-ASN κύριοςN2-DSM |
[14]And their drink offerings shall be half a hin of wine to a bullock and a third part of a hin to a ram and a fourth part of a hin to a lamb; this is the burnt offering of the beginning of every month throughout the months of the year. |
[14]ὁRA-NSF σπονδήN1-NSF αὐτόςRD-GPN ὁRA-NSN ἥμισυςA3U-NSN ὁRA-GSM ινN--GSN εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC ὁRA-NSN τρίτοςA1-NSN ὁRA-GSM ινN--GSN εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC ὁRA-NSN τέταρτοςA1-NSN ὁRA-GSM ινN--GSN εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM οἶνοςN2-GSM οὗτοςRD-NSN ὁλοκαύτωμαN3M-NSN μήνN3-ASM ἐκP μήνN3-GSM εἰςP ὁRA-APM μήνN3-APM ὁRA-GSM ἐνιαυτόςN2-GSM |
[15]And one kid of the goats for a sin offering to the LORD shall be offered, besides the continual burnt offering and its drink offering |
[15]καίC χίμαροςN2-ASM ἐκP αἴξN3G-GPM εἷςA3-ASM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM ἐπίP ὁRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF ὁRA-GSF διάP πᾶςA3-GSM ποιέωVC-FPI3S καίC ὁRA-NSF σπονδήN1-NSF αὐτόςRD-GSN |
[16]And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
[16]καίC ἐνP ὁRA-DSM μήνN3-DSM ὁRA-DSM πρῶτοςA1-DSMS οςτεσσαρεσκαιδέκατA1-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM πασχαN--GSN κύριοςN2-DSM |
[17]And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten. |
[17]καίC ὁRA-DSF πεντεκαιδέκατοςA1-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM οὗτοςRD-GSM ἑορτήN1-NSF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ἄζυμοςA1B-APN ἐσθίωVF-FMI2P |
[18]On the first day shall be a holy convocation; you shall do no manner of hard work; |
[18]καίC ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF ὁRA-NSF πρῶτοςA1-NSFS ἐπίκλητοςA1B-NSF ἅγιοςA1A-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP πᾶςA3-ASN ἔργονN2N-ASN λατρευτόςA1-ASN οὐD ποιέωVF-FAI2P |
[19]But you shall offer sacrifices made by fire for burnt offerings to the LORD; two young bullocks and one ram and seven lambs of the first year: they shall be to you without blemish: |
[19]καίC προςἄγωVF-FAI2P ὁλοκαύτωμαN3M-APN κάρπωμαN3M-APN κύριοςN2-DSM μόσχοςN2-APM ἐκP βοῦςN3-GPM δύοM κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἑπτάM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-NPM εἰμίVF-FMI3P σύRP-DP |
[20]And their meal offering shall be of fine flour mixed with oil; three tenths of an ephah shall you offer for a bullock, and two tenths of an ephah for a ram; |
[20]καίC ὁRA-NSF θυσίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPN σεμίδαλιςN3I-NSF ἀναποιέωVM-XPPNSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN τρεῖςA3-APN δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC δύοM δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM |
[21]And a tenth of an ephah you shall offer for every lamb; thus you shall do for every one of the seven lambs. |
[21]δέκατοςA1-ASM δέκατοςA1-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM ὁRA-DPM ἑπτάM ἀμνόςN2-DPM |
[22]And one yearling goat for a sin offering to make atonement for you. |
[22]καίC χίμαροςN2-ASM ἐκP αἴξN3G-GPM εἷςA3-ASM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF ἐκἱλάσκομαιVA-AMN περίP σύRP-GP |
[23]You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering. |
[23]πλήνP ὁRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF ὁRA-GSF διάP πᾶςA3-GSM ὁRA-GSF πρωινόςA1-GSF ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ὁλοκαύτωμαN3M-NSN ἐνδελεχισμόςN2-GSM |
[24]After this manner you shall offer daily for seven days the bread of the sacrifice made by fire for a sweet savour to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering. |
[24]οὗτοςRD-APN κατάP οὗτοςRD-APN ποιέωVF-FAI2P ὁRA-ASF ἡμέραN1A-ASF εἰςP ὁRA-APF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF δῶρονN2N-ASN κάρπωμαN3M-ASN εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM ἐπίP ὁRA-GSN ὁλοκαύτωμαN3M-GSN ὁRA-GSM διάP πᾶςA3-GSN ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSN |
[25]And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no manner of work. |
[25]καίC ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF ὁRA-NSF ἕβδομοςA1-NSF κλητόςA1-NSF ἅγιοςA1A-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP πᾶςA3-ASN ἔργονN2N-ASN λατρευτόςA1-ASN οὐD ποιέωVF-FAI2P ἐνP αὐτόςRD-DSF |
[26]Also on the day of first fruits, when you offer a meal offering of new wheat to the LORD at your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no manner of hard work; |
[26]καίC ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GPN νέοςA1A-GPN ὅτανD προςφέρωV1-PAS2P θυσίαN1A-ASF νέοςA1A-ASF κύριοςN2-DSM ὁRA-GPF ἑβδομάςN3D-GPF ἐπίκλητοςA1B-NSF ἅγιοςA1A-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP πᾶςA3-ASN ἔργονN2N-ASN λατρευτόςA1-ASN οὐD ποιέωVF-FAI2P |
[27]But you shall offer the burnt offerings for a sweet savour to the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
[27]καίC προςἄγωVF-FAI2P ὁλοκαύτωμαN3M-APN εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM μόσχοςN2-APM ἐκP βοῦςN3-GPM δύοM κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἑπτάM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM |
[28]And their meal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each bullock, two tenths of an ephah for one ram, |
[28]ὁRA-NSF θυσίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPN σεμίδαλιςN3I-NSF ἀναποιέωVM-XPPNSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN τρεῖςA3-APN δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC δύοM δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM |
[29]And a tenth of an ephah for each lamb, likewise for each of the seven lambs; |
[29]δέκατοςA1-ASM δέκατοςA1-ASM ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM ὁRA-DPM ἑπτάM ἀμνόςN2-DPM |
[30]And one kid of the goats to make atonement for you. |
[30]καίC χίμαροςN2-ASM ἐκP αἴξN3G-GPM εἷςA3-ASM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF ἐκἱλάσκομαιVA-AMN περίP σύRP-GP |
[31]You shall offer them besides the continual burnt offering and its meal offering; you shall offer them without blemish, and their drink offerings |
[31]πλήνP ὁRA-GSN ὁλοκαύτωμαN3M-GSN ὁRA-GSN διάP πᾶςA3-GSN καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GPN ποιέωVF-FAI2P ἐγώRP-DS ἄμωμοςA1B-NPM εἰμίVF-FMI3P σύRP-DP καίC ὁRA-APF σπονδήN1-APF αὐτόςRD-GPN |