«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
King James Version with Samaritan Pentateuch
KJV(SP)
[1]καίC οὗτοςRD-NPFRA-NPF γένεσιςN3I-NPF *ἀαρώνN--GSM καίC *μωυσῆςN1M-GSM ἐνP ὅςRR-DSF ἡμέραN1A-DSF λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM ἐνP ὄροςN3E-DSN *σιναN--GS [1]These also [are] the generations of Aaron and Moses in the day [that] the LORD spake with Moses in mount Sinai.
[2]καίC οὗτοςRD-NPNRA-NPN ὄνομαN3M-NPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἀαρώνN--GSM πρωτότοκοςA1B-NSM *ναδαβN--NSM καίC *αβιουδN--NSM *ελεαζαρN--NSM καίC *ιθαμαρN--NSM [2]And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
[3]οὗτοςRD-NPNRA-NPN ὄνομαN3M-NPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἀαρώνN--GSMRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-NPM ἀλείφωVAI-AMPNPM ὅςRR-APM τελειόωVAI-AAI3PRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἱερατεύωV1-PAN [3]These [are] the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
[4]καίC τελευτάωVAI-AAI3S *ναδαβN--ASM καίC *αβιουδN--ASM ἔναντιP κύριοςN2-GSM προςφέρωV1-PAPGPM αὐτόςRD-GPM πῦρN3-ASN ἀλλότριοςA1A-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐνPRA-DSF ἔρημοςN2-DSF *σιναN--DS καίC παιδίονN2-NPN οὐD εἰμίV9-IAI3S αὐτόςRD-DPM καίC ἱερατεύωVAI-AAI3S *ελεαζαρN--NSM καίC *ιθαμαρN--NSM μετάP *ἀαρώνN--ASMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GPM [4]And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
[5]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM [5]And the LORD spake unto Moses, saying
[6]λαμβάνωVB-AAD2SRA-ASF φυλήN1-ASF *λευίN--GSM καίC ἵστημιVF-FAI2S αὐτόςRD-APM ἐναντίονP *ἀαρώνN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καίC λειτουργέωVF-FAI3P αὐτόςRD-DSM [6]Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
[7]καίC φυλάσσωVF-FAI3PRA-APF φυλακήN1-APF αὐτόςRD-GSM καίCRA-APF φυλακήN1-APFRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἔναντιPRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN ἐργάζομαιV1-PMNRA-APN ἔργονN2N-APNRA-GSF σκηνήN1-GSF [7]And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
[8]καίC φυλάσσωVF-FAI3P πᾶςA3-APNRA-APN σκεῦοςN3-APNRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίCRA-APF φυλακήN1-APFRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM κατάP πᾶςA3-APNRA-APN ἔργονN2N-APNRA-GSF σκηνήN1-GSF [8]And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
[9]καίC δίδωμιVF-FAI2SRA-APM *λευίτηςN1M-APM *ἀαρώνN--DSM καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSMRA-DPM ἱερεύςN3V-DPM δόμαN3M-ASN δίδωμιVM-XMPNPM οὗτοςRD-NPM ἐγώRP-DS εἰμίV9-PAI3P ἀπόPRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM [9]And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they [are] wholly given unto him out of the children of Israel.
[10]καίC *ἀαρώνN--ASM καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM καταἵστημιVF-FAI2S ἐπίPRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC φυλάσσωVF-FAI3PRA-ASF ἱερατείαN1A-ASF αὐτόςRD-GPM καίC πᾶςA3-APNRA-APN κατάPRA-ASM βωμόςN2-ASM καίC ἔσωDRA-GSN καταπέτασμαN3M-GSN καίCRA-NSM ἀλλογενήςA3H-NSMRA-NSM ἅπτομαιV1-PMPNSM ἀποθνήσκωVF2-FMI3S [10]And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
[11]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM [11]And the LORD spake unto Moses, saying
[12]καίC ἐγώRP-NS ἰδούI λαμβάνωVX-XAI1SRA-APM *λευίτηςN1M-APM ἐκP μέσοςA1-GSMRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἀντίP πᾶςA3-GSM πρωτότοκοςA1B-GSM δια ἀναοἴγωV1-PAPGSM μήτραN1A-ASF παράPRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM λύτρονN2N-APN αὐτόςRD-GPM εἰμίVF-FMI3P καίC εἰμίVF-FMI3P ἐγώRP-DSRA-NPM *λευίτηςN1M-NPM [12]And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel they will be ransomed and become instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
[13]ἐγώRP-DS γάρX πᾶςA3-NSN πρωτότοκοςA1B-NSN ἐνP ὅςRR-DSF ἡμέραN1A-DSF πατάσσωVAI-AAI1S πᾶςA3-NSN πρωτότοκοςA1B-NSN ἐνP γῆN1-DSF *αἴγυπτοςN2-GSF ἁγιάζωVAI-AAI1S ἐγώRP-DS πᾶςA3-NSN πρωτότοκοςA1B-NSN ἐνP *ἰσραήλN--DSM ἀπόP ἄνθρωποςN2-GSM ἕωςP κτῆνοςN3E-GSN ἐγώRP-DS εἰμίVF-FMI3P ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM [13]Because all the firstborn [are] mine; [for] on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I [am] the LORD.
[14]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM ἐνPRA-DSF ἔρημοςN2-DSF *σιναN--GS λέγωV1-PAPNSM [14]And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying
[15]ἐπισκέπτωVA-AANRA-APM υἱόςN2-APM *λευίN--GSM κατάP οἶκοςN2-APM πατριάN1A-GPF αὐτόςRD-GPM κατάP δῆμοςN2-APM αὐτόςRD-GPM κατάP συγγένειαN1A-GSF αὐτόςRD-GPM πᾶςA3-NSN ἀρσενικόςA1-NSN ἀπόP μηνιαῖοςA1A-GSM καίC ἐπάνωD ἐπισκέπτωVA-AMD2P αὐτόςRD-APM [15]Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
[16]καίC ἐπισκέπτωVAI-AMI3P αὐτόςRD-APM *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ἀαρώνN--NSM διάP φωνήN1-GSF κύριοςN2-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM κύριοςN2-NSM [16]And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
[17]καίC εἰμίV9-IAI3P οὗτοςRD-NPMRA-NPM υἱόςN2-NPM *λευίN--GSM ἐκP ὄνομαN3M-GPN αὐτόςRD-GPM *γεδσωνN--NSM *κααθN--NSM καίC *μεραριN--NSM [17]And these were the sons of Levi by their names; Gershon, Kohath, and Merari.
[18]καίC οὗτοςRD-NPNRA-NPN ὄνομαN3M-NPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *γεδσωνN--GSM κατάP δῆμοςN2-APM αὐτόςRD-GPM *λοβενιN--NSM καίC *σεμεϊN--NSM [18]And these [are] the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
[19]καίC υἱόςN2-NPM *κααθN--GSM κατάP δῆμοςN2-APM αὐτόςRD-GPM *αμραμN--NSM καίC *ισσααρN--NSM *χεβρωνN--NSM καίC *οζιηλN--NSM [19]And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
[20]καίC υἱόςN2-NPM *μεραριN--GSM κατάP δῆμοςN2-APM αὐτόςRD-GPM *μοολιN--NSM καίC *μουσιN--NSM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P δῆμοςN2-NPMRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM κατάP οἶκοςN2-APM πατριάN1A-GPF αὐτόςRD-GPM [20]And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These [are] the families of the Levites according to the house of their fathers.
[21]RA-DSM *γεδσωνN--DSM δῆμοςN2-NSMRA-GSM *λοβενιN--GSM καίC δῆμοςN2-NSMRA-GSM *σεμεϊN--GSM οὗτοςRD-NPM δῆμοςN2-NPMRA-GSM *γεδσωνN--GSM [21]Of Gershon [was] the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these [are] the families of the Gershonites.
[22]RA-NSF ἐπίσκεψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM κατάP ἀριθμόςN2-ASM πᾶςA3-GSM ἀρσενικόςA1-GSM ἀπόP μηνιαῖοςA1A-GSM καίC ἐπάνωDRA-NSF ἐπίσκεψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM ἑπτακισχίλιοιA1A-NPM καίC πεντακόσιοιA1A-NPM [22]Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, [even] those that were numbered of them [were] seven thousand and five hundred.
[23]καίC υἱόςN2-NPM *γεδσωνN--GSM ὀπίσωPRA-GSF σκηνήN1-GSF παράP θάλασσαN1S-ASF παρα ἐνβάλλωVF2-FAI3P [23]The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
[24]καίCRA-NSM ἄρχωνN3-NSM οἶκοςN2-GSM πατριάN1A-GSFRA-GSM δῆμοςN2-GSMRA-GSM *γεδσωνN--GSM *ελισαφN--NSM υἱόςN2-NSM *λαηλN--GSM [24]And the chief of the house of the father of the Gershonites [shall be] Eliasaph the son of Lael.
[25]καίCRA-NSF φυλακήN1-NSF υἱόςN2-GPM *γεδσωνN--GSM ἐνPRA-DSF σκηνήN1-DSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSNRA-NSF σκηνήN1-NSF καίCRA-NSN κάλυμμαN3M-NSN καίCRA-NSN κατακάλυμμαN3M-NSNRA-GSF θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN [25]And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation [shall be] the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation
[26]καίCRA-APN ἱστίονN2-NPNRA-GSF αὐλήN1-GSF καίCRA-NSN καταπέτασμαN3M-NSNRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF αὐλήN1-GSFRA-GSF εἰμίV9-PAPGSF ἐπίPRA-GSF σκηνήN1-GSF καίCRA-NPN κατάλοιποςA1B-NPN πᾶςA3-GPNRA-GPN ἔργονN2N-GPN αὐτόςRD-GSM [26]And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which [is] by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
[27]RA-DSM *κααθN--DSM δῆμοςN2-NSMRA-NSM *αμραμιςN--NSM καίC δῆμοςN2-NSMRA-NSM *σααριςN--NSM καίC δῆμοςN2-NSMRA-NSM *χεβρωνιςN--NSM καίC δῆμοςN2-NSMRA-NSM *οζιηλιςN--NSM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P δῆμοςN2-NPMRA-GSM *κααθN--GSM [27]And of Kohath [was] the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these [are] the families of the Kohathites.
[28]κατάP ἀριθμόςN2-ASM πᾶςA3-ASM ἀρσενικόςA1-ASM ἀπόP μηνιαῖοςA1A-GSM καίC ἐπάνωD ὀκτακισχίλιοιA1A-NPM καίC ἑξακόσιοιA1A-NPM φυλάσσωV1-PAPNPMRA-APF φυλακήN1-APFRA-GPM ἅγιοςA1A-GPM [28]In the number of all the males, from a month old and upward, [were] eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
[29]RA-NPM δῆμοςN2-NPMRA-GPM υἱόςN2-GPM *κααθN--GSM παρα ἐνβάλλωVF2-FAI3P ἐκP πλάγιοςA1A-GPMRA-GSF σκηνήN1-GSF κατάP λίψN3-ASM [29]The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
[30]καίCRA-NSM ἄρχωνN3-NSM οἶκοςN2-GSM πατριάN1A-GPFRA-GPM δῆμοςN2-GPMRA-GSM *κααθN--GSM *ελισαφανN--NSM υἱόςN2-NSM *οζιηλN--GSM [30]And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites [shall be] Elizaphan the son of Uzziel.
[31]καίCRA-NSF φυλακήN1-NSF αὐτόςRD-GPMRA-NSF κιβωτόςN2-NSF καίCRA-NSF τράπεζαN1S-NSF καίCRA-NSF λυχνίαN1A-NSF καίCRA-NPN θυσιαστήριονN2N-NPN καίCRA-NPN σκεῦοςN3-NPNRA-GSM ἅγιοςA1A-GSM ὅσοςA1-APN λειτουργέωV2-PAI3P ἐνP αὐτόςRD-DPN καίCRA-NSN κατακάλυμμαN3M-NSN καίC πᾶςA3-NPNRA-NPN ἔργονN2N-NPN αὐτόςRD-GPN [31]And their charge [shall be] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
[32]καίCRA-NSM ἄρχωνN3-NSM ἐπίPRA-GPM ἄρχωνN3-GPMRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM *ελεαζαρN--NSMRA-NSM υἱόςN2-NSM *ἀαρώνN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καταἵστημιVMI-XMPNSM φυλάσσωV1-PANRA-APF φυλακήN1-APFRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN [32]And Eleazar the son of Aaron the priest [shall be] chief over the chief of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
[33]RA-DSM *μεραριN--DSM δῆμοςN2-NSMRA-NSM *μοολιN--NSM καίC δῆμοςN2-NSMRA-NSM *μουσιN--NSM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P δῆμοςN2-NPM *μεραριN--GSM [33]Of Merari [was] the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these [are] the families of Merari.
[34]RA-NSF ἐπίσκεψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM κατάP ἀριθμόςN2-ASM πᾶςA3-ASN ἀρσενικόςA1-ASM ἀπόP μηνιαῖοςA1-GSM καίC ἐπάνωD ἑξακισχίλιοιA1A-NPM καίC πεντήκονταM [34]And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, [were] six thousand and two hundred.
[35]καίCRA-NSM ἄρχωνN3-NSM οἶκοςN2-GSM πατριάN1A-GPFRA-GSM δῆμοςN2-GSMRA-GSM *μεραριN--GSM *σουριηλN--NSM υἱόςN2-NSM *αβιχαιλN--GSM ἐκP πλάγιοςA1A-GPMRA-GSF σκηνήN1-GSF παρα ἐνβάλλωVF2-FAI3P πρόςP βορέαςN1T-ASM [35]And the chief of the house of the father of the families of Merari [was] Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle northward.
[36]RA-NSF ἐπίσκεψιςN3I-NSFRA-NSF φυλακήN1-NSF υἱόςN2-GPM *μεραριN--GSMRA-APF κεφαλίςN3D-APFRA-GSF σκηνήN1-GSF καίCRA-APM μοχλόςN2-APM αὐτόςRD-GSF καίCRA-APM στῦλοςN2-APM αὐτόςRD-GSF καίCRA-APF βάσιςN3I-APF αὐτόςRD-GSF καίC πᾶςA3-APNRA-APN σκεῦοςN3-APN αὐτόςRD-GPM καίCRA-APN ἔργονN2N-APN αὐτόςRD-GPM [36]And [under] the custody and charge of the sons of Merari [shall be] the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto
[37]καίCRA-APM στῦλοςN2-APMRA-GSF αὐλήN1-GSF κύκλοςN2-DSM καίCRA-APF βάσιςN3I-APF αὐτόςRD-GPM καίCRA-APM πάσσαλοςN2-APM καίCRA-APM καλόςA1-APM αὐτόςRD-GPM [37]And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
[38]καίCRA-NPM παρα ἐνβάλλωV1-PAPNPM κατάP πρόσωπονN2N-ASNRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN ἀπόP ἀνατολήN1-GSF *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ἀαρώνN--NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM φυλάσσωV1-PAPNPMRA-APF φυλακήN1-APFRA-GSM ἅγιοςA1A-GSM εἰςPRA-APF φυλακήN1-APFRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίCRA-NSM ἀλλογενήςA3H-NSMRA-NSM ἅπτομαιV1-PMPNSM ἀποθνήσκωVF2-FMI3S [38]But those that encamp before the tabernacle toward the east, [even] before the tabernacle of the congregation eastward, [shall be] Moses, Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
[39]πᾶςA1S-NSFRA-NSF ἐπίσκεψιςN3I-NSFRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM ὅςRR-APM ἐπισκέπτωVAI-AMI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ἀαρώνN--NSM διάP φωνήN1-GSF κύριοςN2-GSM κατάP δῆμοςN2-APM αὐτόςRD-GPM πᾶςA3-ASN ἀρσενικόςA1-ASN ἀπόP μηνιαῖοςA1A-GSM καίC ἐπάνωD δύοM καίC εἴκοσιM χιλιάςN3D-NPF [39]All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, [were] twenty and two thousand.
[40]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM ἐπισκέπτωVA-AAN πᾶςA3-NSN πρωτότοκοςA1B-ASN ἄρσηνA3-ASNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἀπόP μηνιαῖοςA1A-GSM καίC ἐπάνωD καίC λαμβάνωVB-AAD2SRA-ASM ἀριθμόςN2-ASM ἐκP ὄνομαN3M-GSN [40]And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
[41]καίC λαμβάνωVF-FMI2SRA-APM *λευίτηςN1M-APM ἐγώRP-DS ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ἀντίP πᾶςA3-GPNRA-GPN πρωτότοκοςA1B-GPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίCRA-APN κτῆνοςN3E-APNRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM ἀντίP πᾶςA3-GPNRA-GPN πρωτότοκοςA1B-GPN ἐνPRA-DPN κτῆνοςN3E-DPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM [41]And thou shalt take the Levites for me (I [am] the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
[42]καίC ἐπισκέπτωVAI-AMI3S *μωυσῆςN1M-NSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSM πᾶςA3-ASN πρωτότοκοςA1B-ASN ἐνPRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM [42]And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
[43]καίC γίγνομαιVBI-AMI3P πᾶςA3-NPNRA-NPN πρωτότοκοςA1B-NPNRA-NPN ἀρσενικόςA1-NPN κατάP ἀριθμόςN2-ASM ἐκP ὄνομαN3M-GSN ἀπόP μηνιαῖοςA1A-GSM καίC ἐπάνωD ἐκPRA-GSF ἐπίσκεψιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM δύοM καίC εἴκοσιM χιλιάςN3D-NPF τρεῖςA3-NPM καίC ἑβδομήκονταM καίC διακόσιοιA1A-NPM [43]And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
[44]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM [44]And the LORD spake unto Moses, saying
[45]λαμβάνωVB-AAD2SRA-APM *λευίτηςN1M-APM ἀντίP πᾶςA3-GPNRA-GPN πρωτότοκοςA1B-GPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίCRA-APN κτῆνοςN3E-APNRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM ἀντίPRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN αὐτόςRD-GPM καίC εἰμίVF-FMI3P ἐγώRP-DSRA-NPM *λευίτηςN1M-NPM ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM [45]Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I [am] the LORD.
[46]καίCRA-APN λύτρονN2N-APN τρεῖςA3-GPM καίC ἑβδομήκονταM καίC διακόσιοιA1A-GPMRA-NPM πλεονάζωV1-PAPNPM παράPRA-APM *λευίτηςN1M-APM ἀπόPRA-GPN πρωτότοκοςA1B-GPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM [46]And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
[47]καίC λαμβάνωVF-FMI2S πέντεM σίκλοςN2-APM κατάP κεφαλήN1-ASF κατάPRA-ASN δίδραγμονN2N-ASNRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN λαμβάνωVF-FMI2S εἴκοσιM ὀβολόςN2-APMRA-GSM σίκλοςN2-GSM [47]Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take [them]: (the shekel [is] twenty gerahs:)
[48]καίC δίδωμιVF-FAI2SRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN *ἀαρώνN--DSM καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM λύτρονN2N-APNRA-GPM πλεονάζωV1-PAPGPM ἐνP αὐτόςRD-DPM [48]And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
[49]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-ASN ἀργύριονN2N-ASNRA-APN λύτρονN2N-APNRA-GPM πλεονάζωV1-PAPGPM εἰςPRA-ASF ἐκλυτρόωV4-PAS3PRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM [49]And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
[50]παράPRA-GPN πρωτότοκοςA1B-GPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM λαμβάνωVBI-AAI3SRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN χίλιοιA1A-APM τριακόσιοιA1A-APM ἑξήκονταM πέντεM σίκλοςN2-APM κατάPRA-ASM σίκλοςN2-ASMRA-ASM ἅγιοςA1A-ASM [50]Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five [shekels], after the shekel of the sanctuary:
[51]καίC δίδωμιVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-APN λύτρονN2N-APNRA-GPM πλεονάζωV1-PAPGPM *ἀαρώνN--DSM καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM διάP φωνήN1-GSF κύριοςN2-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [51]And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
Source: unboundbible.org
See information...
Top