«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
King James Version with Samaritan Pentateuch
KJV(SP)
Numbers
Num
36
   
[1]καίC προςἔρχομαιVBI-AAI3PRA-NPM ἄρχωνN3-NPM φυλήN1-GSF υἱόςN2-GPM *γαλαάδN--GS υἱόςN2-GSM *μαχιρN--GSM υἱόςN2-GSM *μανασσήN--GSM ἐκPRA-GSF φυλήN1-GSF υἱόςN2-GPM *ιωσηφN--GSM καίC λαλέωVAI-AAI3P ἔναντιP *μωυσῆN1M-GSM καίC ἔναντιP *ελεαζαρN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καίC ἔναντιPRA-GPM ἄρχωνN3-GPM οἶκοςN2-GPM πατριάN1A-GPF υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM [1]And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
[2]καίC εἶπονVAI-AAI3PRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐγώRP-GP ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSM ἀποδίδωμιVO-AANRA-ASF γῆN1-ASFRA-GSF κληρονομίαN1A-GSF ἐνP κλῆροςN2-DSMRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίCRA-DSM κύριοςN2-DSM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM δίδωμιVO-AANRA-ASF κληρονομίαN1A-ASF *σαλπααδN--GSMRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM ἐγώRP-GPRA-DPF θυγάτηρN3-DPF αὐτόςRD-GSM [2]And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.
[3]καίC εἰμίVF-FMI3P εἷςA3-DSMRA-GPF φυλήN1-GPF υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM γυνήN3K-NPF καίC ἀποαἱρέωVC-FPI3SRA-NSM κλῆροςN2-NSM αὐτόςRD-GPF ἐκPRA-GSF κατάσχεσιςN3I-GSFRA-GPM πατήρN3-GPM ἐγώRP-GP καίC προςτίθημιVC-FPI3S εἰςP κληρονομίαN1A-ASFRA-GSF φυλήN1-GSF ὅςRR-DPM ἄνX γίγνομαιVB-AMS3P γυνήN3K-NPF καίC ἐκPRA-GSM κλῆροςN2-GSMRA-GSF κληρονομίαN1A-GSF ἐγώRP-GP ἀποαἱρέωVC-FPI3S [3]And if they be married to any of the sons of the [other] tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.
[4]ἐάνC δέX γίγνομαιVB-AMS3SRA-NSF ἄφεσιςN3I-NSFRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC προςτίθημιVC-FPI3SRA-NSF κληρονομίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPF ἐπίPRA-ASF κληρονομίαN1A-ASFRA-GSF φυλήN1-GSF ὅςRR-DPM ἄνX γίγνομαιVB-AMS3P γυνήN3K-NPF καίC ἀπόPRA-GSF κληρονομίαN1A-GSF φυλήN1-GSF πατριάN1A-GSF ἐγώRP-GP ἀποαἱρέωVC-FPI3SRA-NSF κληρονομίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPF [4]And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
[5]καίC ἐντέλλομαιVAI-AMI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM διάP πρόσταγμαN3M-GSN κύριοςN2-GSM λέγωV1-PAPNSM οὕτωςD φυλήN1-NSF υἱόςN2-GPM *ιωσηφN--GSM λέγωV1-PAI3P [5]And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.
[6]οὗτοςRD-ASNRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN ὅςRR-NSN συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DPF θυγάτηρN3-DPF *σαλπααδN--GSM λέγωV1-PAPNSM οὗD ἀρέσκωV1-PAI3S ἐναντίονP αὐτόςRD-GPF εἰμίV9-PAD3P γυνήN3K-NPF πλήνD ἐκPRA-GSM δῆμοςN2-GSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GPF εἰμίV9-PAD3P γυνήN3K-NPF [6]This [is] the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
[7]καίC οὐD περιστρέφωVD-FPI3S κληρονομίαN1A-NSFRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM ἀπόP φυλήN1-GSF ἐπίP φυλήN1-ASF ὅτιC ἕκαστοςA1-NSM ἐνPRA-DSF κληρονομίαN1A-DSFRA-GSF φυλήN1-GSFRA-GSF πατριάN1A-GSF αὐτόςRD-GSM προςκολλάωVC-FPI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM [7]So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
[8]καίC πᾶςA1S-NSF θυγάτηρN3-NSF ἀγχιστεύωV1-PAPNSF κληρονομίαN1A-ASF ἐκPRA-GPF φυλήN1-GPF υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM εἷςA3-DSMRA-GPF ἐκPRA-GSM δῆμοςN2-GSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSF εἰμίVF-FMI3P γυνήN3K-NPF ἵναC ἀγχιστεύωVA-AAS3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἕκαστοςA1-NSMRA-ASF κληρονομίαN1A-ASFRA-ASF πατρικόςA1-ASF αὐτόςRD-GSM [8]And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers.
[9]καίC οὐD περιστρέφωVD-FPI3S κλῆροςN2-NSM ἐκP φυλήN1-GSF ἐπίP φυλήN1-ASF ἕτεροςA1A-ASF ἀλλάC ἕκαστοςA1-NSM ἐνPRA-DSF κληρονομίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSM προςκολλάωVC-FPI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM [9]Neither shall the inheritance remove from [one] tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
[10]ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P θυγάτηρN3-NPF *σαλπααδN--GSM [10]Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
[11]καίC γίγνομαιVBI-AMI3P *θερσαN--NSF καίC *εγλαN--NSF καίC *μελχαN--NSF καίC *νουαN--NSF καίC *μααλαN--NSF θυγάτηρN3-NPF *σαλπααδN--GSMRA-DPM ἀνεψιόςN2-DPM αὐτόςRD-GPF [11]For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons:
[12]ἐκPRA-GSM δῆμοςN2-GSMRA-GSM *μανασσήN--GSM υἱόςN2-GPM *ιωσηφN--GSM γίγνομαιVCI-API3P γυνήN3K-NPF καίC γίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSF κληρονομίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPF ἐπίPRA-ASF φυλήN1-ASF δῆμοςN2-GSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GPF [12][And] they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
[13]οὗτοςRD-NPFRA-NPF ἐντολήN1A-NPF καίCRA-NPN δικαίωμαN3M-NPN καίCRA-NPN κρίμαN3M-NPN ὅςRR-APN ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSM ἐνP χείρN3-DSF *μωυσῆςN1M-GSM ἐπίP δυσμήN1-GPF *μωαβN--GSM ἐπίPRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM κατάP *ιεριχωN--AS [13]These [are] the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho.
Source: unboundbible.org
See information...
Top