«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]THE LORD spoke to Moses, saying, [1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM
[2]Speak to the children of Israel and say to them, When a man or woman shall separate himself to vow a vow of a Nazarite, to separate himself to the LORD, [2]λαλέωVA-AAD2SRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM ἀνήρN3-NSMC γυνήN3K-NSF ὅςRR-NSM ἐάνC μεγάλωςD εὔχομαιVA-AMS3S εὐχήN1-ASF ἀποἁγνίζωVA-AMN ἁγνείαN1A-ASF κύριοςN2-DSM
[3]He shall abstain from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, or eat grapes or raisins; [3]ἀπόP οἶνοςN2-GSM καίC σικεραN--ASN ἁγνίζωVC-FPI3S ἀπόP οἶνοςN2-GSM καίC ὄξοςN3-ASN ἐκP οἶνοςN2-GSM καίC ὄξοςN3-ASN ἐκP σικεραN--ASN οὐD πίνωVF-FMI3S καίC ὅσοςA1-APN καταἐργάζομαιV1-PMI3S ἐκP σταφυλήN1-GSF οὐD πίνωVF-FMI3S καίC σταφυλήN1-ASF πρόσφατοςA1B-ASF καίC σταφίςN3-ASF οὐD ἐσθίωVF-FMI3S
[4]All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the skins even to the stones of raisins. [4]πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APFRA-GSF εὐχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM ἀπόP πᾶςA3-GPN ὅσοςA1-APN γίγνομαιV1-PMI3S ἐκP ἄμπελοςN2-GSF οἶνοςN2-ASM ἀπόP στεμφυλόνN2-GPN ἕωςP γίγαρτονN2N-GSN οὐD ἐσθίωVF-FMI3S
[5]All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy and shall let the locks of the hair of his head grow. [5]πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APFRA-GSF εὐχήN1-GSFRA-GSM ἁγνισμόςN2-GSM ξυρόνN2N-NSN οὐD ἐπιἔρχομαιVF-FMI3S ἐπίPRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ἕωςC ἄνX πληρόωVC-APS3PRA-NPF ἡμέραN1A-NPF ὅσοςA1-APF εὔχομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-DSM ἅγιοςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S τρέφωV1-PAPNSM κόμηN1-ASF θρίξN3-ASF κεφαλήN1-GSF
[6]All the days that he separates himself to the LORD he shall not come near a dead body. [6]πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APFRA-GSF εὐχήN1-GSF κύριοςN2-DSM ἐπίP πᾶςA1S-DSF ψυχήN1-DSF τελευτάωVX-XAPDSF οὐD εἰςἔρχομαιVF-FMI3S
[7]He shall not defile himself for his father or for his mother, for his brother or for his sister when they die; because the crown of consecration of his God is upon his head. [7]ἐπίP πατήρN3-DSM καίC ἐπίP μήτηρN3-DSF καίC ἐπίP ἀδελφόςN2-DSM καίC ἐπίP ἀδελφήN1-DSF οὐD μιαίνωVC-FPI3S ἐπίP αὐτόςRD-DPM ἀποθνήσκωVB-AAPGPM αὐτόςRD-GPM ὅτιC εὐχήN1-NSF θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM ἐπίP αὐτόςRD-DSM ἐπίP κεφαλήN1-GSF αὐτόςRD-GSM
[8]All the days of his separation he is holy unto the LORD. [8]πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APFRA-GSF εὐχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM ἅγιοςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S κύριοςN2-DSM
[9]And if any man dies very suddenly by him, he has defiled the crown of his separation; then he shall shave his head on the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. [9]ἐάνC δέC τιςRI-NSM ἀποθνήσκωVB-AAS3S ἐξάπιναD ἐπίP αὐτόςRD-DSM παραχρῆμαN3M-ASN μιαίνωVC-FPI3SRA-NSF κεφαλήN1-NSF εὐχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ξυράωVF-FMI3SRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ὅςRR-DSF ἄνX ἡμέραN1A-DSF καθαρίζωVS-APS3SRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ξυράωVC-FPI3S
[10]And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation; [10]καίCRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ὄγδοοςA1-DSF φέρωVF-FAI3S δύοM τρυγώνN3N-APFC δύοM νεοσσόςN2-APM περιστεράN1A-GPF πρόςPRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM ἐπίPRA-APF θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN
[11]And the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for the sin that he sinned by the dead body; and shall sanctify his head that same day. [11]καίC ποιέωVF-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM εἷςA1A-ASF περίP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC εἷςA1A-ASF εἰςP ὁλοκαύτωμαN3M-ASN καίC ἐκἱλάσκομαιVF-FMI3S περίP αὐτόςRD-GSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM περίP ὅςRR-GPN ἁμαρτάνωVBI-AAI3S περίPRA-GSF ψυχήN1-GSF καίC ἁγιάζωVF-FAI3SRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ἐνP ἐκεῖνοςRD-DSFRA-DSF ἡμέραN1A-DSF
[12]And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and he shall bring a lamb of the first year for a trespass offering; but the previous days of his separation shall be void, because his separation was defiled. [12]ὅςRR-DSF ἁγιάζωVSI-API3S κύριοςN2-DSMRA-APF ἡμέραN1A-APFRA-GSF εὐχήN1-GSF καίC προςἄγωVF-FAI3S ἀμνόςN2-ASM ἐνιαύσιοςA1A-ASM εἰςP πλημμέλειαN1A-ASF καίCRA-NPF ἡμέραN1A-NPFRA-NPF πρότεροςA1A-NPFC ἄλογοςA1B-NPM εἰμίVF-FMI3P ὅτιC μιαίνωVCI-API3S κεφαλήN1-NSF εὐχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM
[13]This is the law of the Nazarite when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation, [13]καίC οὗτοςRD-NSMRA-NSM νόμοςN2-NSMRA-GSM εὔχομαιVA-AMPGSM ὅςRR-DSF ἄνX ἡμέραN1A-DSF πληρόωVA-AAS3S ἡμέραN1A-APF εὐχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM προςφέρωVF-FAI3S αὐτόςRD-NSM παράPRA-APF θύραN1A-APFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN
[14]And he shall offer his offering to the LORD, one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb without blemish for a sin offering and one ram without blemish for a peace offering [14]καίC προςἄγωVF-FAI3SRA-ASN δῶρονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM κύριοςN2-DSM ἀμνόςN2-ASM ἐνιαύσιοςA1A-ASM ἄμωμοςA1B-ASM εἷςA3-ASM εἰςP ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF καίC ἀμνάςN3D-ASF ἐνιαύσιοςA1A-ASF ἄμωμοςA1B-ASF εἷςA1A-ASF εἰςP ἁμαρτίαN1A-ASF καίC κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἄμωμοςA1B-ASM εἰςP σωτήριονN2N-ASN
[15]And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil and wafers of unleavened bread mixed with oil and their meal offering and their drink offering. [15]καίC κανοῦνN2N-ASN ἄζυμοςA1B-GPF σεμίδαλιςN3I-GSF ἄρτοςN2-APM ἀναποιέωVM-XPPAPM ἐνP ἔλαιονN2N-DSN καίC λάγανονN2N-APN ἄζυμοςA1B-APN χρίωVT-XMPAPN ἐνP ἔλαιονN2N-DSN καίC θυσίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPN καίC σπονδήN1-NSF αὐτόςRD-GPN
[16]And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering and his burnt offering: [16]καίC προςφέρωVF-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC ποιέωVF-FAI3SRA-ASN περίP ἁμαρτίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM
[17]And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also his meal offering and his drink offering. [17]καίCRA-ASM κριόςN2-ASM ποιέωVF-FAI3S θυσίαN1A-ASF σωτήριονN2N-GSN κύριοςN2-DSM ἐπίPRA-DSN κανοῦνN2N-DSNRA-GPN ἄζυμοςA1B-GPN καίC ποιέωVF-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSM
[18]And the Nazarite shall shave his head as a sign of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offering. [18]καίC ξυράωVF-FMI3SRA-NSM εὔχομαιVM-XMPNSM παράPRA-APF θύραN1A-APFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSNRA-ASF κεφαλήN1-ASFRA-GSF εὐχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3SRA-APF θρίξN3-APF ἐπίPRA-ASN πῦρN3-ASN ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ὑπόPRA-ASF θυσίαN1A-ASFRA-GSM σωτήριονN2N-GSN
[19]And the priest shall take the cooked shoulder of the ram and one unleavened cake from the basket and one unleavened wafer, and shall put them in the hands of the Nazarite after he has shaved his hair as a sign of his separation; [19]καίC λαμβάνωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASM βραχίωνN3N-ASM ἑφθόςA1-ASM ἀπόPRA-GSM κριόςN2-GSM καίC ἄρτοςN2-ASM εἷςA3-ASM ἄζυμοςA1B-ASM ἀπόPRA-GSN κανοῦνN2N-GSN καίC λάγανονN2N-ASN ἄζυμοςA1B-ASN εἷςA3-ASN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S ἐπίPRA-APF χείρN3-APFRA-GSM εὔχομαιVM-XMPGSM μετάPRA-ASN ξυράωVA-AMN αὐτόςRD-ASMRA-ASF εὐχήN1-ASF αὐτόςRD-GSM
[20]And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and the shoulder; and after that the Nazarite may drink wine. [20]καίC προςφέρωVF-FAI3S αὐτόςRD-APNRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐπίθεμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἅγιοςA1A-ASN εἰμίVF-FMI3SRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM ἐπίPRA-GSN στηθύνιονN2N-GSNRA-GSN ἐπίθεμαN3M-GSN καίC ἐπίPRA-GSM βραχίωνN3N-GSMRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN καίC μετάP οὗτοςRD-APN πίνωVF-FMI3SRA-NSM εὔχομαιVM-XMPNSM οἶνοςN2-ASM
[21]This is the law of the Nazarite who has made a vow, and of his offering to the LORD for his separation, excepting what he can afford in addition; according to the vow which he has vowed, so shall he do after the law of his separation [21]οὗτοςRD-NSMRA-NSM νόμοςN2-NSMRA-GSM εὔχομαιVA-AMPGSM ὅςRR-NSM ἄνX εὔχομαιVA-AMS3S κύριοςN2-DSM δῶρονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM κύριοςN2-DSM περίPRA-GSF εὐχήN1-GSF χωρίςP ὅςRR-GPN ἄνX εὑρίσκωVB-AAS3SRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM κατάP δύναμιςN3I-ASFRA-GSF εὐχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM ὅςRR-ASF ἄνX εὔχομαιVA-AMS3S κατάP νόμοςN2-ASM ἁγνείαN1A-GSF
[22]And the LORD spoke to Moses, saying, [22]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM
[23]Speak to Aaron and to his sons and say to them, Thus you shall bless the children of Israel, saying to them, [23]λαλέωVA-AAD2S *ἀαρώνN--DSM καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM λέγωV1-PAPNSM οὕτωςD εὐλογέωVF-FAI2PRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM λέγωV1-PAPNPM αὐτόςRD-DPM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3PRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS ἐπίPRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM καίC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM εὐλογέωVF-FAI1S αὐτόςRD-APM
[24]The LORD bless you and keep you; [24]εὐλογέωVA-AAO3S σύRP-AS κύριοςN2-NSM καίC φυλάσσωVA-AAO3S σύRP-AS
[25]The LORD make his face shine upon you and give you life; [25]ἐπιφαίνωVA-AAO3S κύριοςN2-NSMRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπίP σύRP-AS καίC ἐλεέωVA-AAO3S σύRP-AS
[26]The LORD lift up his countenance upon you and give you peace. [26]ἐπιαἴρωVA-AAO3S κύριοςN2-NSMRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπίP σύRP-AS καίC δίδωμιVO-AAO3S σύRP-DS εἰρήνηN1-ASF
[27]And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them 27[No verse]
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Source: unboundbible.org
Top