«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Geneva Bible (1560)
Geneva
   
Obadiah
Oba
1
   
[1]Visioun of Abdias. The Lord God seith these thingis to Edom. We herden an heryng of the Lord, and he sente a messanger to hethene men. Rise ye, and togidere rise we ayens hym in to batel. [1]The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God against Edom, We have heard a rumor from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen: arise, and let us rise up against her to battle.
[2]Lo! Y yaf thee litil in hethene men, thou art ful myche `worthi to be dispisid. [2]Behold, I have made thee small among the heathen: thou art utterly despised.
[3]The pride of thin herte enhaunside thee, dwellynge in crasyngis of stoonys, areisynge thi seete. Whiche seist in thin herte, Who schal drawe me doun in to erthe? [3]The pride of thine heart hath deceived thee: thou that dwellest in the clefts of the rocks, whose habitation is high, that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
[4]Thouy thou schalt be reisid as an egle, and thouy thou schalt putte thi nest among sterris, fro thennus Y schal drawe thee doun, seith the Lord. [4]Yea though thou exalt thyself as the eagle, and make thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
[5]If niyt theuys hadden entrid to thee, if outlawis bi niyt, hou schuldist thou haue be stille? whether thei schulden not haue stole thingis ynow to hem? If gadereris of grapis hadden entrid to thee, whether thei schulden haue left nameli clustris to thee? [5]Came thieves to thee or robbers by night? How wast thou brought to silence? Would they not have stolen, till they had enough? If the grape gatherers came to thee, would they not leave some grapes?
[6]Hou souyten thei Esau, serchiden the hid thingis of him? [6]How are the things of Esau sought up, and his treasures searched?
[7]Til to the termes thei senten out thee; and alle men of thi couenaunt of pees scorneden thee, men of thi pees wexiden stronge ayens thee; thei that schulen ete with thee, schulen put aspies, ether tresouns, vndur thee; ther is no prudence in hym. [7]All the men of thy confederacy have driven thee to the borders: the men that were at peace with thee, have deceived thee, and prevailed against thee: they that eat thy bread, have laid a wound under thee: there is none understanding in him.
[8]Whether not in that dai, seith the Lord, Y schal lese the wise men of Idumee, and prudence of the mount of Esau? [8]Shall not I in that day, saith the Lord, even destroy the wise men out of Edom, and understanding from the mount of Esau?
[9]And thi stronge men schulen drede of myddai, that a man of the hil of Esau perische. [9]And thy strong men, O Teman, shall be afraid, because everyone of the mount of Esau shall be cut off by slaughter.
[10]For sleyng and for wickidnesse ayens thi brother Jacob, confusioun schal hile thee, and thou schalt perische with outen ende. [10]For thy cruelty against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off forever.
[11]In the dai whanne thou stodist ayens hym, whanne aliens token the oost of hym, and straungeris entriden the yatis of hym, and senten lot on Jerusalem, thou were also as oon of hem. [11]When thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away his substance, and strangers entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
[12]And thou schalt not dispise in the dai of thi brother, in the dai of his pilgrimage, and thou schalt not be glad on the sones of Juda, in the dai of perdicioun of hem; and thou schalt not magnefie thi mouth in the dai of angwisch, [12]But thou shouldest not have beholden the day of thy brother, in the day that he was made a stranger, neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah, in the day of their destruction: thou shouldest not have spoken proudly in the day of affliction.
[13]nether schalt entre in to the yate of my puple, in the dai of fallyng of hem; and thou schalt not dispise in the yuels of hym, in the dai of his distriyng; and thou schalt not be sent out ayens his oost, in the day of his distriyng; [13]Thou shouldest not have entered into the gate of my people, in the day of their destruction, neither shouldest thou have once looked on their affliction in the day of their destruction, nor have laid hands on their substance in the day of their destruction.
[14]nether thou schalt stonde in the goynges out, that thou sle hem that fledden; and thou schalt not close togidere the residues, ether left men, of hym, in the day of tribulacioun, [14]Neither shouldest thou have stood in the crossway to cut off them, that should escape, neither shouldest thou have shut up the remnant thereof in the day of affliction.
[15]for the dai of the Lord is niy on alle `hethene men. As thou hast doon, it schal be doon to thee; he schal conuerte thi yeldyng in to thin heed. [15]For the day of the Lord is near, upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done to thee: thy reward shall return upon thine head.
[16]For as ye drunken on myn hooli hil, alle hethene men schulen drynke bisili, and thei schulen drynke, and schulen soupe vp; and thei schulen be as if thei ben not. [16]For as ye have drunk upon mine holy mountain, so shall all the heathen drink continually: yea, they shall drink and swallow up, and they shall be as though they had not been.
[17]And saluacioun schal be in the hil of Sion, and it schal be hooli; and the hous of Jacob schal welde hem whiche weldiden hem. [17]But upon mount Zion shall be deliverance, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their possessions,
[18]And the hous of Jacob schal be fier, and the hous of Joseph schal be flawme, and the hous of Esau schal be stobil; and `thei schulen be kyndlid in hem, and thei schulen deuoure hem; and relifs schulen not be of the hous of Esau, for the Lord spak. [18]And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau as stubble, and they shall kindle in them and devour them: and there shall be no remnant of the house of Esau for the Lord hath spoken it.
[19]And these that ben at the south, schulen enherite the hil of Esau; and thei that ben in the lowe feeldis, schulen enherite Filistiym; and thei schulen welde the cuntrei of Effraym, and cuntrei of Samarie; and Beniamyn schal welde Galaad. [19]And they shall possess the south side of the mount of Esau, and the plain of the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria, and Benjamin shall have Gilead.
[20]And ouerpassyng of this oost of sones of Israel schal welde alle places of Cananeis, til to Sarepta; and the transmygracioun of Jerusalem, that is in Bosphoro, schal welde citees of the south. [20]And the captivity of this host of the children of Israel, which were among the Canaanites, shall possess unto Zarephath, and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.
[21]And sauyours schulen stie in to the hil of Sion, for to deme the hil of Esau, and a rewme schal be to the Lord. [21]And they that shall save, shall come up to mount Zion to judge the mount of Esau, and the kingdom shall be the Lord's.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: archive.org
Top