«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]Itaque fratres mei carissimi, et desideratissimi, gaudium meum, et corona mea: sic state in Domino, carissimi. [1]מכיל אחי חביבא ורחימא וחדותי וכלילי הכנא קומו במרנ חביבי
[2]Evodiam rogo, et Syntychen deprecor, idipsum sapere in Domino. [2]מנ אוהדיא בעא אנא ומנ סונטיכא דחד רעינא נהוא להינ במרנ
[3]Etiam rogo et te, germane compar, adjuva illas, quæ mecum laboraverunt in Evangelio cum Clemente, et ceteris adjutoribus meis, quorum nomina sunt in libro vitæ. [3]אפ מנכ בעא אנא בר זוגי שׁרירא דתהוא מעדר להינ דהנינ לאי עמי באונגליונ עמ קלמיס ועמ שׁרכא דמעדרני הנונ דשׁמהיהונ כתיבינ בכתבא דחיא
[4]Gaudete in Domino semper: iterum dico gaudete. [4]חדו במרנ בכלזבנ ותוב אמר אנא חדו
[5]Modestia vestra nota sit omnibus hominibus: Dominus prope est. [5]ומכיכותכונ תתידע לות כלנשׁ מרנ קריב הו
[6]Nihil solliciti sitis: sed in omni oratione, et obsecratione, cum gratiarum actione petitiones vestræ innotescant apud Deum. [6]דמדמ לא תאצפונ אלא בכלזבנ בצלותא ובבעותא ובתודיתא שׁאלתכונ נתידענ קדמ אלהא
[7]Et pax Dei, quæ exuperat omnem sensum, custodiat corda vestra, et intelligentias vestras in Christo Jesu. [7]ושׁלמה דאלהא הו דרב מנ כל מדע ננטר לבותכונ ומדעיכונ בישׁוע משׁיחא
[8]De cetero fratres, quæcumque sunt vera, quæcumque pudica, quæcumque justa, quæcumque sancta, quæcumque amabilia, quæcumque bonæ famæ, siqua virtus, siqua laus disciplinæ, hæc cogitate. [8]מכיל אחי אילינ דשׁרירנ ואילינ דנכפנ ואילינ דכאננ ואילינ דדכינ ואילינ דרחימנ ואילינ דשׁביחנ ואילינ עבדא דשׁובחא ודקולסא הלינ אתרעו
[9]Quæ et didicistis, et accepistis, et audistis, et vidistis in me, hæc agite: et Deus pacis erit vobiscum. [9]הלינ דילפתונ וקבלתונ ושׁמעתונ וחזיתונ בי הלינ סעורו ואלהא דשׁלמא נהוא עמכונ
[10]Gavisus sum autem in Domino vehementer, quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire, sicut et sentiebatis: occupati autem eratis. [10]רורבאית דינ חדית במרנ דאקפתונ למאצפ דילי איכנא דאפ יצפינ הויתונ אלא לא ספיקינ הויתונ
[11]Non quasi propter penuriam dico: ego enim didici, in quibus sum, sufficiens esse. [11]לא הוא דינ מטל דחסר לי אמר אנא אנא גיר ילפת דנהוא ספק לי הו מדמ דאית לי
[12]Scio et humiliari, scio et abundare (ubique et in omnibus institutus sum): et satiari, et esurire, et abundare, et penuriam pati. [12]ידע אנא דאתמככ ידע אנא הו אפ דאתיתר בכל ובכל מדמ מדרשׁ אנא אפ בסבעא אפ בכפנא במשׁרתחותא ובחסירותא
[13]Omnia possum in eo qui me confortat. [13]דכל מדמ מצא אנא חילא במשׁיחא דמחיל לי
[14]Verumtamen bene fecistis, communicantes tribulationi meæ. [14]ברמ שׁפיר עבדתונ דאשׁתותפתונ לאולצני
[15]Scitis autem et vos Philippenses, quod in principio Evangelii, quando profectus sum a Macedonia, nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti, nisi vos soli: [15]ידעינ אנתונ דינ אפ אנתונ פיליפסיא דבשׁוריא דסברתא כד נפקת מנ מקדוניא אפלא חדא מנ עדתא אשׁתותפ לי בחושׁבנ מסבא ומתלא אלא אנתונ בלחוד
[16]quia et Thessalonicam semel et bis in usum mihi misistis. [16]דאפ לתסלוניקא חדא זבנ ותרתינ חשׁחתי שׁדרתונ לי
[17]Non quia quæro datum, sed requiro fructum abundantem in ratione vestra. [17]לו דמוהבתא בעא אנא אלא בעא אנא דפארא נסגונ לכונ
[18]Habeo autem omnia, et abundo: repletus sum, acceptis ab Epaphrodito quæ misistis odorem suavitatis, hostiam acceptam, placentem Deo. [18]כלמדמ קבלת ויתיר לי ומלא אנא ונסבת כל דשׁדרתונ לי ביד אפפרודיטס ריחא בסימא ודבחא מקבלא דשׁפר לאלהא
[19]Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Jesu. [19]ואלהי נמלא כלה סניקותכונ איכ עותרה בשׁובחא דישׁוע משׁיחא
[20]Deo autem et Patri nostro gloria in sæcula sæculorum. Amen. [20]לאלהא דינ אבונ שׁובחא ואיקרא לעלמ עלמינ אמינ
[21]Salutate omnem sanctum in Christo Jesu. [21]שׁאלו בשׁלמא דכלהונ קדישׁא דבישׁוע משׁיחא שׁאלינ בשׁלמכונ אחא דעמי
[22]Salutant vos, qui mecum sunt, fratres. Salutant vos omnes sancti, maxime autem qui de Cæsaris domo sunt. [22]שׁאלינ בשׁלמכונ כלהונ קדישׁא יתיראית הלינ דמנ ביתה דקסר
[23]Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen. [23]טיבותה דמרנ ישׁוע משׁיחא עמ כלכונ אמינ
Source: unbound.biola.edu
Top