Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
   
Proverbs
Pro
1
[1]The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel; [2]to kunne wisdom and kunnyng; [3]to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte; [4]that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man. [5]A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails. [6]He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem. [7]The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching. [8]My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir; [9]that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke. [10]Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem. [11]If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause; [12]swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, [13]we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs, [14]o purs be of vs alle; [15]my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem. [16]For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood. [17]But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis. [18]Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis. [19]So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden. [20]Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois. [21]It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis, [22]and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng? [23]Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis. [24]For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde. [25]Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis. [26]And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you. [27]Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you. [28]Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me. [29]For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord, [30]nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng. [31]Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils. [32]The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem. [33]But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top